home.social

#translating — Public Fediverse posts

Live and recent posts from across the Fediverse tagged #translating, aggregated by home.social.

  1. #Doom #doomdeluxe #modding #translating
    Решил попробовать перевести
    Doom Deluxe на русский язык. Пока что переведено не всё, но уже немало строк. строки в конце уровня, пушки, подсказки в меню, названия сложностей и их описания...

    В общем, всего по чуть-чуть.
    ⚠️ БОЛЬШЕ 4 КАРТИНОК ⚠️

  2. #Doom #doomdeluxe #modding #translating
    Решил попробовать перевести
    Doom Deluxe на русский язык. Пока что переведено не всё, но уже немало строк. строки в конце уровня, пушки, подсказки в меню, названия сложностей и их описания...

    В общем, всего по чуть-чуть.
    ⚠️ БОЛЬШЕ 4 КАРТИНОК ⚠️

  3. #Doom #doomdeluxe #modding #translating
    Решил попробовать перевести
    Doom Deluxe на русский язык. Пока что переведено не всё, но уже немало строк. строки в конце уровня, пушки, подсказки в меню, названия сложностей и их описания...

    В общем, всего по чуть-чуть.
    ⚠️ БОЛЬШЕ 4 КАРТИНОК ⚠️

  4. Speculative Fiction in Translation is coming out with a new free quarterly magazine, with first issue due out in May 👀 There is a call for submissions for anyone interested in contributing

    sfintranslation.com/?p=16549

    #Translation #SpeculativeFiction #Writing #Translating #Bookstodon

  5. Happy Publication Day! My translation of "Damnatio Memoriae" by Chilean author I. A. Galdames is out today in Neon Dystopia!

    This dark science fiction story explores memory and loss on Día de los Muertos in future under constant surveillance.

    neondystopia.com/?p=100043460

    #SFinTranslation #scifi #sciencefiction #dystopia #reading #translation #translating #traducción #memory #loss

  6. While most of the news coming about AI is almost universally bad, there are a few good things that AI is actually well suited for, such as transcription of ancient texts:

    www.medievalists.net/2026/01/32000-medieval-manuscripts-transcribed-using-ai/

    It's worth reading through the article to see how they trained the dataset very narrowly and optimized it for energy usage. Given the decreasing numbers of young scholars going into these disciplines, I have been excited to see how AI affects translation and transcription efforts. While I don't think AI should be used for really...much of anything at all, I think this particular use is a very good one.

    #AI #ActuallyGoodUsesForAI #Medievalists #history #ancientManuscripts #news #archaeology #language #translating

  7. While most of the news coming about AI is almost universally bad, there are a few good things that AI is actually well suited for, such as transcription of ancient texts:

    www.medievalists.net/2026/01/32000-medieval-manuscripts-transcribed-using-ai/

    It's worth reading through the article to see how they trained the dataset very narrowly and optimized it for energy usage. Given the decreasing numbers of young scholars going into these disciplines, I have been excited to see how AI affects translation and transcription efforts. While I don't think AI should be used for really...much of anything at all, I think this particular use is a very good one.

    #AI #ActuallyGoodUsesForAI #Medievalists #history #ancientManuscripts #news #archaeology #language #translating

  8. Just got a reminder why I prefer translating novels instead of trying to catch new small translation jobs every day - I got one offered by an old client at 8am, next email at 8.30am cancelled because I did not answer yet.
    Still searching for more nice authors who would like to publish their English novels in German language - most of my clients either ran out of novels to translate or retired. More info: textesusannedoering.wordpress.
    #writing #translating #GermanLanguage

  9. Just got a reminder why I prefer translating novels instead of trying to catch new small translation jobs every day - I got one offered by an old client at 8am, next email at 8.30am cancelled because I did not answer yet.
    Still searching for more nice authors who would like to publish their English novels in German language - most of my clients either ran out of novels to translate or retired. More info: textesusannedoering.wordpress.
    #writing #translating #GermanLanguage

  10. Just got a reminder why I prefer translating novels instead of trying to catch new small translation jobs every day - I got one offered by an old client at 8am, next email at 8.30am cancelled because I did not answer yet.
    Still searching for more nice authors who would like to publish their English novels in German language - most of my clients either ran out of novels to translate or retired. More info: textesusannedoering.wordpress.
    #writing #translating #GermanLanguage

  11. Just got a reminder why I prefer translating novels instead of trying to catch new small translation jobs every day - I got one offered by an old client at 8am, next email at 8.30am cancelled because I did not answer yet.
    Still searching for more nice authors who would like to publish their English novels in German language - most of my clients either ran out of novels to translate or retired. More info: textesusannedoering.wordpress.
    #writing #translating #GermanLanguage

  12. Just got a reminder why I prefer translating novels instead of trying to catch new small translation jobs every day - I got one offered by an old client at 8am, next email at 8.30am cancelled because I did not answer yet.
    Still searching for more nice authors who would like to publish their English novels in German language - most of my clients either ran out of novels to translate or retired. More info: textesusannedoering.wordpress.
    #writing #translating #GermanLanguage

  13. Released Vertana 0.1.0—agentic #translation for #TypeScript/#JavaScript.

    Instead of just passing text to an #LLM, it autonomously gathers context from linked pages and references to produce translations that actually understand what they're #translating.

    #opensource

  14. A Note: Reitter Translates Marx as He Was
    Translation is intellectual engineering: accuracy and consistency are key: choose fidelity. Reading Marx without apocalyptic filters imposed because who he was does not suit present-day purposes…
    <braddelong.substack.com/p/a-no>
    2025-11-10 Mo
    #translating-mar-
#a-note-reitter-translates-marx-as-he-was

  15. Adding the pauses in speech using e.g. "(...)" when translating speech or subtitles may change the result ever so slightly (potentially significant depending on conetext).

    E.g.:
    L'(aₙ) (...) n'a donc décidément (...) aucune limite
    L'(aₙ) (...) therefore definitely (...) has no limits.

    vs.
    L'(aₙ) n'a donc décidément aucune limite
    L'(aₙ) definitely has no limits

    So be careful when translating something from a lecture or conference. 😅

    #math #translating #language #university

  16. Breaking my social media silence to look for a #transgender #Japanese-to-English #translator who would be interested in #translating a rather famous #manga featuring transgender characters. I will help, but N1 or an equivalent level in #Japanese is a must. Writing experience is a big plus. Preference will be given to #Black, #Brown, or #Indigenous translators. Please send me a private message if you are interested or have questions. #BIPOC #translation

  17. Do you know any #arabic , #spanish or #mandarin #translator who might be interested in translating storyseedlibrary.org/ , a #solarpunk #art and #writing site with lots of #Copyleft materials?

    Sadly, there's no funding for the project, only bringing more human-made, intentional, optimistic #climate #futurism materials to new audiences!

    #translation #translating

  18. I'm #translating #Scots fiction about sailing. This is made easier by a) Scots being full of Scandy words that I know, b) me knowing how to sail and what the Scandy sailing terminology is like.

    I'm glad this isn't Welsh fiction about coal mining.

  19. Translating Falasteen (Palestine): 🚨BREAKING | Dr. Ahmad Qandeel, a vital general surgery consultant at the Baptist Hospital, wa

    Translating Falasteen (Palestine) / July 13, 2025 at 05:34AM
    / source: ift.tt/vpSoifm

    #knoxfeed #Translating Falasteen (Palestine)

  20. 🎉 Some of our services are back online: source.mapcomplete.org and translate.mapcomplete.org are back online after a way to long hiatus.

    You can start filing issues and help #translating again!

  21. Translating Falasteen (Palestine): More testimonies from Palestinians on the inhumane forced starvation system of aid distributi

    Translating Falasteen (Palestine) / May 28, 2025 at 01:43PM
    / source: ift.tt/Du3zhlR

    #knoxfeed #Translating Falasteen (Palestine)

  22. What are happy moments for you while learning a foreign #language? For me, there are two, which are more or less connected.

    (1) The moment when you realise that you are no longer #translating in your head to and from your mother #tongue, but that you are thinking in the target language.

    (2) The moment you realise that #native speakers who know you are learning their language no longer bother to speak slower and more clearly.

  23. #AntiAmerican sentiment can manifest in the weirdest ways. For instance, I'm currently #translating a museum exhibition & while I often suggest including imperial measurements in parenthesis for the benefit of foreign (i.e., American) visitors, the project manager and I have basically decided... meh, let's not bother.

    Petty? Probably. But it's another example of the little paper cuts I think Americans will find themselves increasingly encountering thanks to their two-year-old bully.
    #xl8

  24. A new use for #ChatGPT: Interpreting ambiguous copy? There's this weird sentence in a document I'm #translating (gosh, that almost never happens, right? #IYKYK). So I plugged it into the #LLM & asked it to interpret the meaning (not #translate), which it did with typical confidence. Then I asked if there was anything unclear, & it correctly identified the ambiguity but also confirmed the original interpretation.

    Interesting. I’ll continue testing with harder examples.

    #AI
    #xl8

  25. In #translating this exhibition on the Ursuline nuns, my research has led me to the wikipedia page for the great 18th-century #French painter Élisabeth Vigée Le Brun, known above all as a portraitist (I've always had a fascination for portraiture). Her numerous self-portraits alone make me think she would be a cool friend to have. What a fascinating figure. Someone needs to write a historical-fiction novel based on her life!

    Seriously, go look at her portraits! 🤯

    en.wikipedia.org/wiki/%C3%89li

  26. #Translating a story with two levels of reported dialogue. The narrator reports what the characters say. Then one of the characters recounts big chunks of dialogue. Finicky with the different quotation marks.

    #writing #books

  27. Happy Publication Day! My translation of Isis Aquino's story "The Train" is out in 'Extrasensory Overload: An anthology of Speculative Excess' from Angry Gable Press! This is my 2nd published collaboration with Isis, and my 1st time sharing a TOC with so many writing buddies! :D

    Pick up a copy below! 👇
    amazon.com/Extrasensory-Overlo

    #SFinTranslation #translation #translating #reading #horror #fantasy #overload #anthology #new #books #horrorcommunity #poetry #shortfiction #stories

  28. Currently #translating a museum exhibition, and I just adapted a text to include the English #translation of a book.

    I of course considered it my duty to also #NameTheTranslator in my adaptation (even if he has been dead for over a century). 😊
    #xl8 #translate #FreelanceTranslator

  29. I am #translating an exhibition on witches and have (fortunately) discovered a new (to me) false friend: conjure/conjurer.

    In English, conjure means to evoke or make appear.

    In French, conjurer means to cast out or ward off.

    So glad I caught this one. A few French sentences make a lot more sense to me now! Just goes to show that if you don't understand the source text, don't simply assume it was poorly written (even though that's so often the case!) 😬

    #falsefriend
    #xl8
    #translate

  30. I've written a blog post of advice for editors, translators, & authors on publishing translations (focused on short speculative fiction). It addresses some of the common chafing points I've encountered over the years. If anyone has questions (or suggestions for strengthening the blog post), please let me know - trying to make this a useful resource for everyone!

    molo-writes.com/2024/05/18/adv

    #translation #translating #sfintranslation #editing #publishing #writing #scifi #fantasy #horror #contracts