home.social

#nihongo — Public Fediverse posts

Live and recent posts from across the Fediverse tagged #nihongo, aggregated by home.social.

  1. Kennen Sie schon … die #Kanji-Poster von Wolfgang Hadamitzky?
    Es gibt mittlerweile 10 Stück in vier Sprachen mit den 2.136 Jōyō-Kanji und je 1–2 Lesungen und Bedeutungen.
    Kostenlos downloadbar:
    » hadamitzky.de/deutsch/kanji_po
    #Japanisch #Japanischlernen #Nihongo

  2. Reprenons les #mots #japonais que j'aime ou pas. Prenons “branche” ça décrit bien la longueur cheminante d'un bout de #bois brun-gris sorti de la brousaille, ramassé par un enfant qui gambade. Mais le tendre eda est preuve d'amour pour les #arbres, accentue le côté ornemental des géants comme de leurs infimes brindilles. 枝 c'est #arbre et ce qui y est attaché
    Quel crime de les gaspiller pour des empitsu une suite de syllabes étranges pour crayon
    #art #japon #langue #jp #kanji #treelover #nihongo

  3. Ever walk by someone in a crowded Japanese train station and think, "Did that guy just shoulder check me on purpose?" Then you may have just had an encounter with a "butsukari otoko." japantimes.co.jp/life/2025/01/ #life #language #nihongo #vocabulary #livinginjapan

  4. If you and your friends know #Filipino and #Nihongo (#Japanese) and you're in a conversation wherein the use of "baka" fits well, you have to pause and think.

    * In Nihongo, "baka" by itself means "stupid" or "idiot".
    * In Filipino, "baka" can mean (1) maybe; or (2) cow.

    Normally, the trick is in the pronunciation.

    "Baka" in Japanese is slow, "ba-ka". This same pronunciation means "cow" in Filipino.

    "Baka" in Filipino that means "maybe" is fast, "baka".

    Another way to explain it.
    "Baka" in Japanese is pronounced straight. No stress.

    "Baka" (cow) in Filipino has a stress in the first "a" vowel. It's like "baa-ka".

    "Baka" (maybe) in Filipino, there is an abrupt stop at the second "a", and a soft stress as well.

    However, recently, the "baka" (maybe) in Filipino has changed pronunciation, at least, the way the new generation are doing it.

    How do they pronounce it today? Like the Nihongo "baka".

    So, you end up pausing to think if the person meant the Nihongo (stupid) or the Filipino (maybe) meaning.

    Of course, a conversation where both meanings of "baka" in these two #languages fits well as a response is not common but not rare. If you're with friends who understands both Filipino and Japanese this situation might come up once in a while.

    😉

    Cool, eh?

    #BAKA!

    #Philippines #Japan #Nihon #Pilipinas

  5. CW: How to say and write “hurry” or “hurry up” in different Asian languags and scripts.

    How to say and write “hurry” or “hurry up” in different #Asian #languages and scripts.

    (There are variations, other ways, and it depends on usage. Below are only based on personal knowledge;
    #Naver #Papago; and #Google translate.)

    #Philippines
    *
    #Filipino and #Tagalog: bilis (bi·lis)
    *
    #Baybayin Tagalog: ᜊᜒᜎᜒᜐ᜔ or ᜊᜒᜎᜒᜐ᜕ (depends on usage)
    * Polite L1: bilis po | ᜊᜒᜎᜒᜐ᜔ ᜉᜓ
    * Polite L2: paki bilis po | ᜉᜃᜒ ᜊᜒᜎᜒᜐ᜔ ᜉᜓ
    * Formal L1 + casual: paki bilisan | ᜉᜃᜒ ᜊᜒᜎᜒᜐᜈ᜕
    * Polite L3: paki bilisan po | ᜉᜃᜒ ᜊᜒᜎᜒᜐᜈ᜔ ᜉᜓ
    * Formal L2 + casual: maaari bang pakibilisan | ᜋᜀᜀᜍᜒ ᜊᜅ᜔ ᜉᜃᜒᜊᜒᜎᜒᜐᜈ᜕
    * Formal L2 + Polite L1: maaari po bang paki bilis | ᜋᜀᜀᜍᜒ ᜉᜓ ᜊᜅ᜔ ᜉᜃᜒ ᜊᜒᜎᜒᜐ᜕
    * Formal L2 + Polite L3: maaari po bang pakibilisan | ᜋᜀᜀᜍᜒ ᜉᜓ ᜊᜅ᜔ ᜉᜃᜒᜊᜒᜎᜒᜐᜈ᜕
    (note: there are other ways to say ‘hurry’ or ‘hurry up’)
    (note 2: there are other formal and polite levels (and in combination) in the Filipino language)

    #Korea
    *
    #Hangugeo Romacha: ppalri | ppalli
    *
    #Hangul: 빨리
    * Polite L1: 빨리 가요. (ppalri gayo)
    (note: there are other ways to say ‘hurry’ or ‘hurry up’)
    (note 2: there are other formal and polite levels (and in combination) in the Korean language)

    #Japan
    *
    #Nihongo Romaji: hayaku (ha·ya·ku)
    *
    #Kana: 速く
    * Polite L1: 速く行きましょう。 (hayaku ikimashõ)

    #Vietnam
    *
    #Vietnamese: hối hả

    #Thailand
    *
    #Thai: Rīb h̄ǹxy
    * akson thai: รีบหน่อย

    #Indonesia
    *
    #Bahasa Indonesia: cepat

    #India
    *
    #Hindi: jaldee karen
    *
    #Devanāgarī: जल्दी करें

    #Hebrew
    * Hebrew: lemaher (le·ma·her)
    * Modern Hebrew script: לְמַהֵר | למהר

    #Arabic
    * Arabic: eajal
    * Arabic script: عجل

    #Cambodia
    *
    #Khmer: branhab
    * Âksâr Khmêr: ប្រញាប់

    #Laos
    *
    #Lao: hibhon
    * Akson Lao: ຮີບຮ້ອນ

    #Mongolia
    *
    #Mongolian: Khurdlaarai
    * Cyrillic: Хурдлаарай

    #Chinese
    *
    #Mandarin Pinyin: Qǐng kuài diǎn.
    *
    #Han: 請快點。 (traditional) | 请快点。 (simplified)

    I hope you enjoyed this random information. Feel free to correct and/or add additional information.
    🤎 The #linguists among us can improve this. ^_^

    #language #Asia @[email protected] @[email protected]