Search
617 results for “visone”
-
El brote de gripe aviar en una granja de visones en Galicia acerca la transmisión entre humanos https://www.eldiario.es/sociedad/brote-gripe-aviar-granja-visones-galicia-acerca-transmision-humanos_1_9896320.html David Noriega #Granjas #GripeA #Gripe
-
Nando Dalla Chiesa e la ribellione alla supremazia dell’inglese
Di Antonio Zoppetti
Voglio segnalare un (rarissimo) articolo che affronta il problema dell’inglese divenuto la lingua internazionale della scienza e ne coglie acutamente sia le ricadute linguistiche sull’italiano – a partire dal proliferare degli anglicismi – sia le connessioni socio-politiche, visto che la diffusione dell’inglese come lingua “franca” è una conseguenza del predominio statunitense sullo scenario mondiale. Un predominio tutto novecentesco che sembra destinato a entrare in crisi.
Il pezzo si intitola “Dopo Mamdani, forse verrà il momento in cui torneremo a parlare il nostro italiano” ed è uscito la settimana scorsa su Il fatto quotidiano. L’autore è Nando Dalla chiesa, di cui avevo già segnalato un altro pezzo, uscito qualche anno fa sullo stesso giornale, che denunciava un vero e proprio “assalto contro la lingua italiana” in atto da molto tempo.
Dalla Chiesa riprende un dibattito che da qualche tempo si è sollevato nel mondo, un dibattito che in Italia è ignorato e sottaciuto:
“Negli scorsi mesi è successo un fatto importante. Un gruppo di reputate riviste scientifiche ha posto un problema tipico del nuovo secolo: se sia cioè fondata la pretesa dell’editoria accademica che i contributi degli autori siano scritti in inglese. Pretesa che va a nozze con la capricciosa abitudine di considerare di valore superiore i risultati di ricerca pubblicati in quella lingua. Perché?, si chiedono le riviste.”
Di solito i giornali – che sono tra i principali “untori” dell’itanglese – talvolta affrontano la questione degli anglicismi con insipidi e marginali articoletti di costume. Ma anche i linguisti – a parte poche eccezioni – sembrano incapaci di cogliere il fenomeno dell’anglicizzazione sul piano extralinguistico e sociale, perché ragionano per compartimenti stagni.
Invece di contare gli anglicismi (ormai “incontabili” e incontenibili) per concludere che sono “pochi” o che sono “una moda passeggera” o che si affermano perché sono parole più sintetiche o internazionali (delle spiegazioni davvero imbarazzanti), Dalla Chiesa sviscera il problema con ben altro spessore, e il fenomeno è finalmente letto nella sua complessità che ha a che fare con il “prevalere incontrastato” dell’”imperialismo economico americano”.“Vi fu un tempo – scrive l’autore – in cui si pensò che la supposta fine delle ideologie più la globalizzazione avrebbero costretto tutti gli ambienti scientifici a uniformarsi alla supremazia dell’inglese, esattamente come nel secolo precedente le diplomazie si erano acconciate alla supremazia del francese. Il che nell’Italia millenaria terra di conquista, e nelle nostre università, si è verificato in forme senz’altro più acute (per restare all’Europa) che non in Spagna, Francia o Germania. Ma oggi che il mondo degli alti studi e della ricerca non è più riducibile – se mai lo è stato – a quello anglofono”.
Gli articoli scientifici in inglese sono attualmente più letti e appaiono più prestigiosi, ma se si escludono le “conseguenze pratiche di bassa cucina che ne sono derivate, a partire da certe carriere parassitarie (l’amicizia con il caporedattore di una rivista gallese che fa più titolo della qualità di una onesta ricerca pubblicata in portoghese o tedesco)” bisogna invece andare “al sodo della questione”.
La domanda che pone chi si “ribella” al globalese è:
“Perché l’intera comunità scientifica mondiale dovrebbe parlare e scrivere nella lingua madre di una sua stretta minoranza? Forse una ragione demografica? No, perché oggi tra le lingue europee quella più parlata al mondo come lingua madre è lo spagnolo. Una ragione di egemonia economica? Nemmeno. Oggi la Cina si avvia a competere con gli Stati Uniti e a sopravanzarli in almeno due continenti.”
“Fu un mio amico manager – continua Dalla Chiesa – a segnalarmi alcuni anni fa il cambiamento in corso. Durante un viaggio in Cina si accorse che gli interlocutori locali capivano perfettamente l’inglese ma rifiutavano di usarlo come lingua per la conversazione, esigendo la presenza degli interpreti. La delegazione cinese non si assoggettava a parlare l’inglese (come invece la delegazione italiana) per orgoglio ma più ancora per consapevolezza della propria forza.”
A proposito dell’ascesa economica della Cina, va detto che se in un primo tempo la sua espansione nello scenario globale è avvenuta attraverso l’inglese, che veniva incentivato nei programmi scolastici e considerato centrale, negli ultimi anni questa politica si è invertita per favorire il cinese. E così non solo l’inglese perde importanza nella scuola primaria e secondaria, ma anche all’università i punteggi legati alla sua conoscenza sono stati abbassati, mentre in molti settori la ricerca scientifica in lingua cinese resiste all’inglese molto meglio di quanto non avvenga in Italia e in molti altri Paesi. Davanti a questa svolta che mette in discussione la primazia dell’inglese sul piano internazionale, un anglomane come Federico Rampini qualche tempo fa si strappava disperato i capelli, perché questa decisione politica mandava definitivamente in frantumi l’idea di realizzare il progetto dell’anglicizzazione del mondo che evidentemente è il suo sogno, oltre che quello dei Paesi anglofoni dominanti che hanno tutta la convenienza a rendere la propria lingua naturale come qualcosa di universale. Ma chi non ha la mente colonizzata capisce benissimo che anche gli italiani – come i cinesi – avrebbero tutto l’interesse di investire sulla propria lingua come strumento di cultura invece di sposare la “lingua dei padroni” che fa tabula rasa del plurilinguismo.
In questo scenario, “la strategia trumpiana per rendere l’America di nuovo ‘grande’ non inverte la tendenza” dell’esportazione dell’angloamericano in ogni settore, osserva Dalla Chiesa, e infatti si può aggiungere che proprio Trump, con un decreto del marzo 2025, ha per la prima volta ufficializzato l’inglese come lingua unica degli Usa, ribaltando i provvedimenti che risalivano a Clinton che al contrario favorivano il plurilinguismo, con linee guida per le agenzie governative che tenevano conto del fatto che molti americani non comprendono benissimo l’inglese, e che la percentuali degli ispanofoni è non solo altissima, ma anche in forte crescita. La svolta di Trump sancisce invece la primazia dell’inglese, che diviene un requisito anche per gli immigrati e gli americani di seconda generazione.
Il nuovo sindaco di New York, “una città di immigrati, costruita da immigrati e oggi guidata da un immigrato”, per riprendere il discorso di Mamdani, è dunque una novità in controtendenza che secondo Dalla Chiesa potrebbe comportare conseguenze “molto più ampie di quanto si pensi, e non solo sul piano strettamente politico. Ma anche su altri. Per esempio quello linguistico.”
Noi italiani – conclude il giornalista – possediamo infatti “l’immenso patrimonio della lingua latina, che ha innervato anche il tedesco e l’inglese. Eppure siamo stati capaci per istintivo servilismo (o forse anche per ignoranza del latino) di trasformare in parole inglesi le parole dei nostri antenati. Avete notato in quanti convegni e conversazioni amicali troviamo un italiano che invece di dire che il tale talento o pregio è un ‘plus’ della tale persona o azienda o istituzione, dice ‘plas’, esattamente ‘plas’, americanizzando compiaciuto la propria lingua? L’hanno chiamata internazionalizzazione. Ma ora fra Trump e Mamdani tutto cambia. Non solo la lingua dell’impero può declinare mentre alza la voce ma addirittura la democrazia americana può portare al potere culture e religioni altrui.”
Personalmente non sono così ottimista sull’impatto che il neosindaco della Grande Mela potrebbe avere sulle politiche di Trump e sullo scenario globale, soprattutto dal punto di vista linguistico. La nota positiva è invece che spuntino articoli del genere, che se non altro pongono sul tavolo una questione che non ha spazio nel dibattito pubblico e politico italiano. E soprattutto, la novità che forse deriva da Mamdani è il fatto che la questione dell’anglicizzazione venga finalmente colta anche a sinistra, che da sempre l’ha ignorata e archiviata come qualcosa di destra.
A dire il vero l’interesse delle destre nei confronti della lingua italiana andrebbe analizzato un po’ meglio, sotto la sua patina talvolta nostalgica e superficiale. Che cosa ha fatto per la lingua italiana il governo Meloni, per esempio? A essere ottimisti niente. A essere realisti la sta continuando ad affossare.
Non dovremmo dimenticare che Meloni, insieme a Rampelli, Lollobrigida e altri esponenti di Fratelli d’Italia, quando erano all’opposizione hanno presentato innumerevoli proposte di legge in difesa della lingua italiana (mai discusse) anche volte ad arginare l’invadenza dell’inglese. Nel 2018 avevo dedicato loro uno sfottò, visto che in un disegno di legge in proposito avevo trovato vari copia-e-incolla presi da questo sito finiti nel documento presentato in Parlamento.
Poi, però, una volta divenuta presidente del consiglio, la Meloni si è immediatamente presentata come “underdog”, ha pensato bene di varare il ministero del “made in Italy” invece che del prodotto italiano, mentre il ministro del turismo Daniela Santanché ha inaugurato un progetto per la valorizzazione del patrimonio artistico e culturale italiano denominato in itanglese: “Open to meraviglia”. Intanto, l’onorevole Rampelli avrebbe voluto varare una legge per l’italiano identica a quelle già sfornate in passato che prevedeva persino le multe davanti agli anglicismi istituzionali, mentre l’onorevole Menia avrebbe voluto introdurre nella Costituzione che la nostra lingua è l’italiano. Eppure, sotto le chiacchiere, nulla è stato fatto, nonostante la maggioranza avrebbe i numeri per fare qualcosa di concreto. In compenso sono aumentati i corsi universitari in lingua inglese invece che in italiano, e gli anglicismi continuano a crescere a scapito dell’italiano.
E allora, visto che la tutela della nostra lingua non è né di destra né di sinistra, ma è qualcosa che ci riguarda tutti, non resta che ribadire che davanti al globalese occorrerebbe un movimento – non bipartisan, ma trasversale – in grado di produrre una visone politica della lingua che in Italia manca.
L’inglese internazionale non ci conviene, come non conviene alla Cina, e andrebbe perlomeno messo in discussione. In gioco non c’è solo la nostra lingua e cultura, ci sono enormi implicazioni economiche, etiche e cognitive. Occorre un dibattito culturale che non c’è. Occorre che i “ribelli” che non si piegano alla lingua dominante confluiscano in un movimento più ampio che non riguardi solo la lingua delle riviste scientifiche, ma si estenda a tutti gli ambiti della nostra società.
E la speranza è che articoli come questo di Nando dalla Chiesa si moltiplichino, invece di rimanere uno sprazzo. Chissà mai che finalmente anche a sinistra ci si renderà conto che la questione dell’inglese internazionale e dell’invasione degli anglicismi non è affatto una cosa di destra.
#anglicismiNellItaliano #inglese #interferenzaLinguistica #itanglese #linguaItaliana #paroleInglesiNellItaliano #politicaLinguistica #rassegnaStampa #scienza
-
This is a test to add ALT text on tut ....
#desktopfriday #venomlinux #dwl #foot #nnn #librewolf -
Ya llega mi #viernesdeescritorio ....
#venomlinux #dwl #foot -
-
Void is alwais a safe bet!!
And If you'd like to try a source based distro ...venomlinux -
Sysvinit new version 3.09 just released!!
https://github.com/slicer69/sysvinit -
Thanks!!! I used it!!
Now I'm using void and venom
https://voidlinux.org/
https://venomlinux.org/ -
https://www.wacoca.com/tour/959782/ 【三重旅行】絶対行きたいスポットとグルメ|伊勢神宮/おかげ横丁/VISON/天空のポスト/夫婦岩|Japan ##VISON ##皇大神宮 #1泊2日 #ise #japan #MIE #travel #trip #ヴィソン #おかげ横丁 #おみくじ #お参り #グルメ #スポット #ドライブ #ファッション #フェアフィールドバイマリオット #ホテル #マリオット #マリオットホテル #三重 #三重ツアー #三重県 #三重県ツアー #三重県観光 #三重観光 #二見興玉神社 #伊勢 #伊勢神宮 #体験 #参拝 #商業施設 #国内旅行 #大福 #大紀町 #天空のポスト #夫婦 #夫婦岩 #夫婦旅 #夫婦旅行 #旅行 #日本 #日本旅 #日本旅行 #服装 #神社 #観光 #豚捨 #赤福 #食べ歩き #鳥居
-
https://www.wacoca.com/tour/959782/ 【三重旅行】絶対行きたいスポットとグルメ|伊勢神宮/おかげ横丁/VISON/天空のポスト/夫婦岩|Japan ##VISON ##皇大神宮 #1泊2日 #ise #japan #MIE #travel #trip #ヴィソン #おかげ横丁 #おみくじ #お参り #グルメ #スポット #ドライブ #ファッション #フェアフィールドバイマリオット #ホテル #マリオット #マリオットホテル #三重 #三重ツアー #三重県 #三重県ツアー #三重県観光 #三重観光 #二見興玉神社 #伊勢 #伊勢神宮 #体験 #参拝 #商業施設 #国内旅行 #大福 #大紀町 #天空のポスト #夫婦 #夫婦岩 #夫婦旅 #夫婦旅行 #旅行 #日本 #日本旅 #日本旅行 #服装 #神社 #観光 #豚捨 #赤福 #食べ歩き #鳥居
-
https://www.wacoca.com/tour/959782/ 【三重旅行】絶対行きたいスポットとグルメ|伊勢神宮/おかげ横丁/VISON/天空のポスト/夫婦岩|Japan ##VISON ##皇大神宮 #1泊2日 #ise #japan #MIE #travel #trip #ヴィソン #おかげ横丁 #おみくじ #お参り #グルメ #スポット #ドライブ #ファッション #フェアフィールドバイマリオット #ホテル #マリオット #マリオットホテル #三重 #三重ツアー #三重県 #三重県ツアー #三重県観光 #三重観光 #二見興玉神社 #伊勢 #伊勢神宮 #体験 #参拝 #商業施設 #国内旅行 #大福 #大紀町 #天空のポスト #夫婦 #夫婦岩 #夫婦旅 #夫婦旅行 #旅行 #日本 #日本旅 #日本旅行 #服装 #神社 #観光 #豚捨 #赤福 #食べ歩き #鳥居
-
https://www.wacoca.com/tour/959782/ 【三重旅行】絶対行きたいスポットとグルメ|伊勢神宮/おかげ横丁/VISON/天空のポスト/夫婦岩|Japan ##VISON ##皇大神宮 #1泊2日 #ise #japan #MIE #travel #trip #ヴィソン #おかげ横丁 #おみくじ #お参り #グルメ #スポット #ドライブ #ファッション #フェアフィールドバイマリオット #ホテル #マリオット #マリオットホテル #三重 #三重ツアー #三重県 #三重県ツアー #三重県観光 #三重観光 #二見興玉神社 #伊勢 #伊勢神宮 #体験 #参拝 #商業施設 #国内旅行 #大福 #大紀町 #天空のポスト #夫婦 #夫婦岩 #夫婦旅 #夫婦旅行 #旅行 #日本 #日本旅 #日本旅行 #服装 #神社 #観光 #豚捨 #赤福 #食べ歩き #鳥居
-
https://www.europesays.com/es/480347/ ‘Una mirada, dos visiones’ de Marietta Negueruela #arte #ArteYDiseño #Arts #ArtsAndDesign #Design #Diseño #dos #Entertainment #Entretenimiento #ES #España #marietta #mirada #negueruela #Spain #visiones
-
"Visione" è un'illustrazione nata come poster per un festival di cinema. Gli organizzatori scelsero un'altra mia proposta perché questa era "troppo intima" e per il festival serviva qualcosa di più incisivo.
Finito il lavoro ho capito che questa immagine mi apparteneva profondamente. Ho deciso di finirla comunque perché raccontava molto di me ed è diventata una delle stampe a cui voglio più bene.#Illustrazione #Art #Visione #arte #Storytelling #ritapetruccioli #illustration #poster #cinema
-
12min #Laden - Was bedeutet das für die #Langstrecke? #XPENG #G9 - DAS #Lademonster!
-
Reisen bildet und diese Radverkehrsführung am Sønderborgmotorvejen mit sagenhaften 5 Unterfühungen für den Radverkehr (gelb markiert) in Dänemark hat mir in dieser Hinsicht gewisser Maßen noch mal die Augen geöffnet. Der Aufwand ist gerechtfertigt wenn es um Menschenleben geht. Und der Aufwand der in Deutschland betrieben wird ist in dieser Hinsicht einfach gegen 0 gehend. #VisonZero
-
#Gnadenlos der #Konkurrenz aufs Maul gehauen! #Zeekr #7X zeigt ALLEN den Meister - 1000km #Langstrecke:
-
#Elektroauto fahren wie ein DIESEL? - #VW #ID7 Pro S vs. 550km OHNE Laden auf der #Autobahn!
-
#ZEEKR #7X am #HYC 1000! - Wenn brutales #Auto auf brutale #Infrastruktur trifft!
-
Kann man damit wirklich #europäische #Kunden abholen? #BYD #Sealion7 AWD im grossen #Test!