home.social

#languefrancaise — Public Fediverse posts

Live and recent posts from across the Fediverse tagged #languefrancaise, aggregated by home.social.

  1. Détournements du logo d'Anne Lund "Nucléaire ? Non merci" - 1972

    Comme d'hab. Du bof et du moins bof.

    Vous êtes de plus en plus. Merci de perdre du temps ici devant mes brols.

    #art #languefrançaise #presquepective #humour #signalisation

  2. Quand j'étais gamin et que je disais, "si je serais fermier, je cultiverais," mes profs me disaient "les scies te mangent le cul," et alors, je me corrigeais et disais, "si je serais fermier, je tiverais."

    (Soit-dit en passant LanguageTool ne connait pas la règle "les scies mangent les raies.")

    #LangueFrançaise #LanguageTool #conneries

  3. Quand j'étais gamin et que je disais, "si je serais fermier, je cultiverais," mes profs me disaient "les scies te mangent le cul," et alors, je me corrigeais et disais, "si je serais fermier, je tiverais."

    (Soit-dit en passant LanguageTool ne connait pas la règle "les scies mangent les raies.")

    #LangueFrançaise #LanguageTool #conneries

  4. Quand j'étais gamin et que je disais, "si je serais fermier, je cultiverais," mes profs me disaient "les scies te mangent le cul," et alors, je me corrigeais et disais, "si je serais fermier, je tiverais."

    (Soit-dit en passant LanguageTool ne connait pas la règle "les scies mangent les raies.")

    #LangueFrançaise #LanguageTool #conneries

  5. Quand j'étais gamin et que je disais, "si je serais fermier, je cultiverais," mes profs me disaient "les scies te mangent le cul," et alors, je me corrigeais et disais, "si je serais fermier, je tiverais."

    (Soit-dit en passant LanguageTool ne connait pas la règle "les scies mangent les raies.")

    #LangueFrançaise #LanguageTool #conneries

  6. "Le robot à la fraise", c'est l'occasion de revenir sur un "meilleur de" d'une partie de mes brols sur l'"intelligence" artificielle.

    Pour info : La fraise est un col de lingerie formé de plis ou de godrons. Elle est placée autour du cou qu'elle cache et met en valeur le visage de celui qui la porte. On la désigne également sous le terme de collerette.

    Merci encore de foutre votre temps à la poubelle de la vie ici !

    #art #languefrançaise #presquepective #signalisation #artificialintelligence

  7. Négatif est le contraire de Positif.
    MAIS
    Négation n'est pas le contraire de Position.
    CEPENDANT
    Dénégation est un peu le contraire de Déposition.
    TOUTEFOIS
    Abnégation n'a rien à voir avec Supposition.

    #français #langue #languefrancaise #francais

  8. Négatif est le contraire de Positif.
    MAIS
    Négation n'est pas le contraire de Position.
    CEPENDANT
    Dénégation est un peu le contraire de Déposition.
    TOUTEFOIS
    Abnégation n'a rien à voir avec Supposition.

    #français #langue #languefrancaise #francais

  9. Négatif est le contraire de Positif.
    MAIS
    Négation n'est pas le contraire de Position.
    CEPENDANT
    Dénégation est un peu le contraire de Déposition.
    TOUTEFOIS
    Abnégation n'a rien à voir avec Supposition.

    #français #langue #languefrancaise #francais

  10. Je prépare un truc (j'ai super peur) et je tombe sur ça, qui vous intéressera peut-être:

    Scroller, "faire défiler verticalement un document sur un écran (ordinateur ou téléphone)". Le verbe anglais to scroll, "dérouler", est issu du substantif scroll, "rouleau", qui provient (avec influence de l'a. fr. rolle, "rouleau" et aphérèse) de l'a. n. escrowe, var. de l'a. fr. escroe, "rouleau de parchemin", d'un francique skrauda. Notons que l'a. fr. escroe survit dans le français écrou, "registre de prisonniers, acte d'incarcération" (d'où le verbe écrouer). Scroller, c'est donc, en quelque sorte, lever l'écrou.

    p. 126 "La langue anglaise n'existe pas" C'est du français mal prononcé, Bernard Cerquiglini

    #langue #languefrancaise

  11. Je prépare un truc (j'ai super peur) et je tombe sur ça, qui vous intéressera peut-être:

    Scroller, "faire défiler verticalement un document sur un écran (ordinateur ou téléphone)". Le verbe anglais to scroll, "dérouler", est issu du substantif scroll, "rouleau", qui provient (avec influence de l'a. fr. rolle, "rouleau" et aphérèse) de l'a. n. escrowe, var. de l'a. fr. escroe, "rouleau de parchemin", d'un francique skrauda. Notons que l'a. fr. escroe survit dans le français écrou, "registre de prisonniers, acte d'incarcération" (d'où le verbe écrouer). Scroller, c'est donc, en quelque sorte, lever l'écrou.

    p. 126 "La langue anglaise n'existe pas" C'est du français mal prononcé, Bernard Cerquiglini

    #langue #languefrancaise

  12. Niche, mais on est sur Mastodon après tout:

    si vous avez connaissance de documents utiles pour la formation linguistique de musicien-nes et chanteurses d'opéra (carrière, contrats, instructions pendant des auditions ou répétitions...), je serais intéressée par vos recommandations!

    #FLE #languefrancaise
    #opéra #orchestre

  13. La #langue inclusive : lorsque des mythes font leur entrée dans les politiques publiques

    👉 "En interdisant l’usage de certaines formes d’#écritureinclusive en #français, le gouvernement québécois s’inscrit dans une longue tradition d’aménagement #linguistique, mais au risque de restreindre l’expression même des #identités qu’il prétend protéger."

    theconversation.com/la-langue-

    #Québec #languefrançaise #inclusivité #OQLF #politique #politiqueslinguistiques