home.social

#faye — Public Fediverse posts

Live and recent posts from across the Fediverse tagged #faye, aggregated by home.social.

  1. Senegal president sacks prime minister amid growing power struggle

    Senegal's President Bassirou Diomaye Faye ​has fired Prime Minister Ousmane Sonko and dissolved the government after months of tension over key policies. The split raises the possibility of a power struggle ahead of presidential elections in 2029.

    rfi.fr/en/africa/20260523-sene

    #News #SenegalNews #Faye #Senegal

  2. Au #Sénégal, Diomaye #Faye promulgue la loi doublant les peines de prison réprimant l’#homosexualité
    jeuneafrique.com/1784606/polit
    Alors que cette loi répressive avait été adoptée par l’écrasante majorité des députés de l’Assemblée nationale, le 11 mars, les arrestations de personnes supposées homosexuelles se multiplient dans le pays.

  3. language poetry, francia et alia (da una mail a cristina giorcelli)

    Ma in gammm.org c’è più Francia o più Anglia?

    Un esempio significativo:
    Le modalità elencative o di “prelievi dall’ordinario”, nelle opere di Gherardo Bortolotti, devono forse più al Silliman di Sunset debris che ai francesi, ipotizzo, ma poi Perec è logicamente incancellabile: l’ordinario delle prose o stringhe brevi di Bortolotti è chiaramente anche un infra-ordinario. (E: quattro tracce: è di Bortolotti il saggio La scoperta dell’America, che trattava autori passati totalmente sotto silenzio in Italia. Sempre sua è la traduzione di un fondamentale capitolo di The New Sentence, di Ron Silliman. Senza contare che la raccolta di selected poems di Bernstein uscita per le Edizioni del verri accoglie un importante contributo di traduzione di Bortolotti, così come è co-tradotto da lui un chapbook di Lyn Hejinian. E non nomino tutti i materiali in lingua inglese che grazie a lui sono usciti in italiano su gammm: da Jeff Derksen a Rodrigo Toscano, da Jon Leon a Jules Boykoff, da Bill Allegrezza a Tao Lin e molti altri).

    Per me personalmente, Christophe Tarkos tradotto da Michele Zaffarano, insieme a Derksen, Toscano e Leon, hanno avuto la stessa – non indifferente – incidenza. Non posso dire che la lingua francese abbia avuto per me un valore prevalente, all’inizio (diversamente dagli anni post-2006). Così come, sempre per me, tre autrici che ho letto, tradotto e pubblicato e continuo a leggere sono Kathleen Fraser, Kate Greenstreet e Jennifer Scappettone. (Per non parlare di Hejinian, di cui sono tuttavia solo lettore, non traduttore).

    Aggiungo una riflessione – daccapo personale: mentre i langpo cronologicamente seguono i Novissimi, che noi gammmi avevamo ben presenti fin da prima di conoscerci, e che quindi ci permettevano di operare nessi credo limpidi; il filo di collegamento tra Tel Quel e autori francesi degli anni Novanta e Zero era ai nostri occhi (ma direi nella realtà) più problematico e frammentato, e quindi intrigante, per due motivi: una pronunciata alterità e distanza dei nuovi autori francesi dal piano metatestuale e da école du régard degli anni Sessanta e Settanta, da una parte, e – dall’altra – quell’idea di nudité intégrale del testo, o désaffublement, e letteralismo, che (mediata da Ponge attraverso Jean-Marie Gleize) cambiava il quadro della Francia per come era (assai mal) noto precedentemente in Italia soprattutto grazie alle meritorissime traduzioni di Giuliani di Pleynet, Roche e Faye.

    In Italia in realtà una cospicua influenza francese è stata sempre avvertita e rilanciata semmai sotto forma (per noi meno interessante) di moduli vicino a una linea – diciamo così – Heidsieck-Chopin-Blaine, a cavallo – per gli italiani – tra istanze performative e complessità ‘laborintiche’ (cioè lontanissime dal désaffublement di cui sopra). Si tratta di un versante estremamente attivo nel nostro Paese, direi senza soluzione di continuità, da ormai più di mezzo secolo. (Pensiamo a tre esempi ormai ampiamente storicizzati: Arrigo Lora-Totino, Gianni Toti, Giovanni Fontana).

    Diversamente, la testualità francese a cui da vent’anni o un quarto di secolo pensiamo noi di gammm è rispettosa di quel lavoro ma assai più vicina e affine al panorama di quegli autori che nei medesimi anni Duemila in cui scrivevamo noi si affermavano in USA e Canada: K. Silem Mohammad, gli stessi Toscano e Derksen, e poi Sharon Mesmer, Anne Boyer, Kenneth Goldsmith, Craig Dworkin, Gary Sullivan, Katie Degentesh, i già nominati Scappettone e Leon (entrambi pubblicati nella mia collana Felix, della Camera verde) e moltissimi altri, una intera generazione che faceva da trait d’union fra Language Poetry e noi, così come Tarkos, Nathalie Quintane, Charles Pennequin, Danielle Collobert, Éric Houser, Christophe Fiat, Jean-Michel Espitallier, Christophe Marchand-Kiss, e poi Amandine André, Khalid El Morabethi e una schiera di altri ci mettevano in grado di vedere le continuità e le discontinuità del discorso letterario francese tra gli anni Settanta e Novanta-Duemila.

    […]
    continua (forse)

    #AlfredoGiuliani #AmandineAndré #AnneBoyer #ArrigoLoraTotino #ÉricHouser #BillAllegrezza #CharlesBernstein #CharlesPennequin #ChristopheFiat #ChristopheMarchandKiss #ChristopheTarkos #CraigDworkin #CristinaGiorcelli #DanielleCollobert #Faye #gammm #GarySullivan #GherardoBortolotti #GianniToti #GiovanniFontana #JeanMichelEspitallier #JeffDerksen #JenniferScappettone #JonLeon #JulesBoykoff #KSilemMohammad #KateGreenstreet #KathleenFraser #KatieDegentesh #KennethGoldsmith #KhalidElMorabethi #langpo #languagePoetry #letteraturaAngloamericana #letteraturaFrancese #LynHejinian #MicheleZaffarano #NathalieQuintane #Pleynet #Roche #RonSilliman #scritturaDiRicerca #scrittureDiRicerca #SharonMesmer #TaoLin #theNewSentence

  4. language poetry, francia et alia (da una mail a cristina giorcelli)

    Ma in gammm.org c’è più Francia o più Anglia?

    Un esempio significativo:
    Le modalità elencative o di “prelievi dall’ordinario”, nelle opere di Gherardo Bortolotti, devono forse più al Silliman di Sunset debris che ai francesi, ipotizzo, ma poi Perec è logicamente incancellabile: l’ordinario delle prose o stringhe brevi di Bortolotti è chiaramente anche un infra-ordinario. (E: quattro tracce: è di Bortolotti il saggio La scoperta dell’America, che trattava autori passati totalmente sotto silenzio in Italia. Sempre sua è la traduzione di un fondamentale capitolo di The New Sentence, di Ron Silliman. Senza contare che la raccolta di selected poems di Bernstein uscita per le Edizioni del verri accoglie un importante contributo di traduzione di Bortolotti, così come è co-tradotto da lui un chapbook di Lyn Hejinian. E non nomino tutti i materiali in lingua inglese che grazie a lui sono usciti in italiano su gammm: da Jeff Derksen a Rodrigo Toscano, da Jon Leon a Jules Boykoff, da Bill Allegrezza a Tao Lin e molti altri).

    Per me personalmente, Christophe Tarkos tradotto da Michele Zaffarano, insieme a Derksen, Toscano e Leon, hanno avuto la stessa – non indifferente – incidenza. Non posso dire che la lingua francese abbia avuto per me un valore prevalente, all’inizio (diversamente dagli anni post-2006). Così come, sempre per me, tre autrici che ho letto, tradotto e pubblicato e continuo a leggere sono Kathleen Fraser, Kate Greenstreet e Jennifer Scappettone. (Per non parlare di Hejinian, di cui sono tuttavia solo lettore, non traduttore).

    Aggiungo una riflessione – daccapo personale: mentre i langpo cronologicamente seguono i Novissimi, che noi gammmi avevamo ben presenti fin da prima di conoscerci, e che quindi ci permettevano di operare nessi credo limpidi; il filo di collegamento tra Tel Quel e autori francesi degli anni Novanta e Zero era ai nostri occhi (ma direi nella realtà) più problematico e frammentato, e quindi intrigante, per due motivi: una pronunciata alterità e distanza dei nuovi autori francesi dal piano metatestuale e da école du régard degli anni Sessanta e Settanta, da una parte, e – dall’altra – quell’idea di nudité intégrale del testo, o désaffublement, e letteralismo, che (mediata da Ponge attraverso Jean-Marie Gleize) cambiava il quadro della Francia per come era (assai mal) noto precedentemente in Italia soprattutto grazie alle meritorissime traduzioni di Giuliani di Pleynet, Roche e Faye.

    In Italia in realtà una cospicua influenza francese è stata sempre avvertita e rilanciata semmai sotto forma (per noi meno interessante) di moduli vicino a una linea – diciamo così – Heidsieck-Chopin-Blaine, a cavallo – per gli italiani – tra istanze performative e complessità ‘laborintiche’ (cioè lontanissime dal désaffublement di cui sopra). Si tratta di un versante estremamente attivo nel nostro Paese, direi senza soluzione di continuità, da ormai più di mezzo secolo. (Pensiamo a tre esempi ormai ampiamente storicizzati: Arrigo Lora-Totino, Gianni Toti, Giovanni Fontana).

    Diversamente, la testualità francese a cui da vent’anni o un quarto di secolo pensiamo noi di gammm è rispettosa di quel lavoro ma assai più vicina e affine al panorama di quegli autori che nei medesimi anni Duemila in cui scrivevamo noi si affermavano in USA e Canada: K. Silem Mohammad, gli stessi Toscano e Derksen, e poi Sharon Mesmer, Anne Boyer, Kenneth Goldsmith, Craig Dworkin, Gary Sullivan, Katie Degentesh, i già nominati Scappettone e Leon (entrambi pubblicati nella mia collana Felix, della Camera verde) e moltissimi altri, una intera generazione che faceva da trait d’union fra Language Poetry e noi, così come Tarkos, Nathalie Quintane, Charles Pennequin, Danielle Collobert, Éric Houser, Christophe Fiat, Jean-Michel Espitallier, Christophe Marchand-Kiss, e poi Amandine André, Khalid El Morabethi e una schiera di altri ci mettevano in grado di vedere le continuità e le discontinuità del discorso letterario francese tra gli anni Settanta e Novanta-Duemila.

    […]
    continua (forse)

    #AlfredoGiuliani #AmandineAndré #AnneBoyer #ArrigoLoraTotino #ÉricHouser #BillAllegrezza #CharlesBernstein #CharlesPennequin #ChristopheFiat #ChristopheMarchandKiss #ChristopheTarkos #CraigDworkin #CristinaGiorcelli #DanielleCollobert #Faye #gammm #GarySullivan #GherardoBortolotti #GianniToti #GiovanniFontana #JeanMichelEspitallier #JeffDerksen #JenniferScappettone #JonLeon #JulesBoykoff #KSilemMohammad #KateGreenstreet #KathleenFraser #KatieDegentesh #KennethGoldsmith #KhalidElMorabethi #langpo #languagePoetry #letteraturaAngloamericana #letteraturaFrancese #LynHejinian #MicheleZaffarano #NathalieQuintane #Pleynet #Roche #RonSilliman #scritturaDiRicerca #scrittureDiRicerca #SharonMesmer #TaoLin #theNewSentence

  5. Senegal: Oppositionskandidat Faye führt bei Präsidentenwahl

    Noch vor wenigen Tagen saß er im Gefängnis, bevor der scheidende Präsident eine Amnestie anstieß.

    Westafrikas beständigste Demokratie 🇸🇳 scheint diese Wahl ohne Gewalt und Verfassungskrise zu überstehen.

    Doch was kommt jetzt?
    Die Opposition steht für umstrittene Wirtschaftsreformen, die westliche Investoren verunsichern könnten.

    Spannende Zeiten für den Senegal! 🇸🇳
    derstandard.at/story/300000021
    #Senegal #Demokratie #Faye #Sonko #MackySall #BassirouDiomayeFaye #Westafrika #Sahel

  6. 🚨⚫️🔴 BREAKING | Abdoulaye #Faye to Bayer 04 Leverkusen is considered a done deal!

    Full agreement has now been reached between Bayer 04 Leverkusen and BK Häcken. It’s a permanent deal, with the 20 y/o centre-back considered a top prospect for the future.

    As previously revealed, #B04 will loan him out immediately. The loan destination is yet to be decided.

    @[email protected] 🇸🇳

  7. 🚨⚫️🔴 Bayer 04 Leverkusen are making progress in their pursuit of Abdoulaye #Faye!

    Understand Leverkusen want to buy Faye now and loan him out immediately — similar to what they did with Tim Oermann, who joined from VfL Bochum and will spend a year on loan at Sturm Graz.

    Faye, a 20-year-old centre-back, is under contract with BK Häcken until 2026. @[email protected] 🇸🇳

  8. 🚨⚫️🔴 We’ve been told that Bayer 04 Leverkusen will not sign Mikayil #Faye in this winter transfer window.

    The very talented 20-y/o centre-back from Rennes is considered interesting, but he is currently not a transfer target and is not expected to join Bayer 04 until Deadline Day. Leverkusen are focused on other targets, such as Mario #Hermoso.

    @[email protected] 🇸🇳

  9. jeuneafrique.com/1605562/cultu
    parmi les 16 auteurs de la sélection #Goncourt 4 écrivains venus d' #afrique : le franco-rwandais né au #Burundi Gaël #Faye avec Jacaranda (Grasset) #Rwanda Kamel #Daoud #algerie avec Houris (Gallimard) et #maroc
    Abdellah #Taïa Le bastion des larmes (Julliard) et Ruben #Barrouk (Albin Michel) Tout le bruit du Guéliz #Marrakech

  10. Time for Culture Club, where our panel shares the movies, music, TV shows and more they’re loving this week. Have you enjoyed any of the picks on our checklist?

    #Beetlejuice #BeetlejuiceBeetlejuice #Movies #Film #EnglishTeacher #FX #TV #ThePerfectCouple #Netflix #Hinds #VivaHinds #Music #NewMusic #Faye #HBO #Max #ABitFruity #Podcast #Documentary

  11. Faye (2021) Available September 10

    #horror#horrormovies#Faye#RisingSunMedia – @RisingSunMedia – Faye, a bestselling author mourning the death of her husband, escapes to a secluded cabin in the bayou to work on her new book and find solace. Her sanctuary soon becomes the site of a terrifying confrontation with forces far more sinister than the ghosts […] …

    #horror #ad #Releases #Faye

    horrornerdonline.com/2024/08/f

  12. rfi.fr/fr/afrique/20240813-m%C
    #Sénégal: les médias se taisent pour la «journée sans #presse» et dénoncent des mesures de contrôle
    #liberte_de_la_presse
    Au Sénégal, une journée « sans presse » se tient mardi 13 août par les patrons de #médias privés qui disent « craindre pour leur liberté d'expression », quatre mois après l'arrivée au pouvoir du nouveau président, Bassirou Diomaye #Faye. Ils alertent notamment sur les mesures fiscales et économiques qui les mettent en faillite.

  13. 🔴 Rumors about Mikayil #Faye and FC Bayern: The club is monitoring the development of the 19 y/o talent from Barça Atlètic. He has also been scouted at various tournaments in recent years.

    However, it's not a hot topic for Bayern at the moment.

    @[email protected] 🇸🇳

  14. seneweb.com/news/Politique/qua
    En #Afrique, la moitié de la population avait moins de 18,6 ans selon l'ONU en 2021. La même année, la moyenne d'âge de ses chefs d'Etat était de 66 ans, selon des statistiques du magazine français Jeune Afrique. #faye #senegal

  15. 🦊 Artist: #DARED / #DAREDartist in City: #Berlin "Salami Social Club" Frankfurter Allee 43, Berlin Germany 🇩🇪 2022 - Title: "Faye" (Eine Meinung über den Fuchs, haben nur die überlebenden Hühner" - ("Only the surviving chickens have an opinion about the fox") - #Art #Streetart #Urbanart #Mural #Fox #Faye