#learningkorean — Public Fediverse posts
Live and recent posts from across the Fediverse tagged #learningkorean, aggregated by home.social.
-
저녁 versus 전역 I believe
-
저녁 versus 전역 I believe
-
I tried to look up "dinner" in Korean on papago but instead it told me I was looking up "discharged from the military" 👀
-
I just learnt the word 디저트 ([tid͡ʑʌ̹tʰɯ], according to Wiktionary), which tells me that borrowings from English might not always be easy to recognise :neofox_book_owo:
#Korean #LearningKorean #한국어 -
비 (sounds like 'pee') - rain
Now that's easy to remember :neofox_laugh:
#LearningKorean #한국어 -
Random mnemonic:
Memento 머리
(Don't forget your head) :neofox_googly:
#LearningKorean #한국어 -
Someone got a bit carried away :neofox_laugh:
#LearningKorean #LanguageLearning #LearningLanguages #한국어 -
If you want to learn standard #Korean pronunciation (a.k.a. Seoul dialect) through #music, this is the perfect song: #스물다섯스물하나 ( #TwentyFiveTwentyOne ) by #JAURIM
-
If you want to learn standard #Korean pronunciation (a.k.a. Seoul dialect) through #music, this is the perfect song: #스물다섯스물하나 ( #TwentyFiveTwentyOne ) by #JAURIM
-
If you want to learn standard #Korean pronunciation (a.k.a. Seoul dialect) through #music, this is the perfect song: #스물다섯스물하나 ( #TwentyFiveTwentyOne ) by #JAURIM
-
If you want to learn standard #Korean pronunciation (a.k.a. Seoul dialect) through #music, this is the perfect song: #스물다섯스물하나 ( #TwentyFiveTwentyOne ) by #JAURIM
-
If you want to learn standard #Korean pronunciation (a.k.a. Seoul dialect) through #music, this is the perfect song: #스물다섯스물하나 ( #TwentyFiveTwentyOne ) by #JAURIM
-
If you want to learn standard #Korean pronunciation (a.k.a. Seoul dialect) through #music, this is the perfect song: #스물다섯스물하나 ( #TwentyFiveTwentyOne ) by #JAURIM open.spotify.com/track/3DmDPY... #LearningKorean #Kpop #Kmusic #Language @listigeplaylists.bsky.social
스물다섯, 스물하나 -
If you want to learn standard #Korean pronunciation (a.k.a. Seoul dialect) through #music, this is the perfect song: #스물다섯스물하나 ( #TwentyFiveTwentyOne ) by #JAURIM open.spotify.com/track/3DmDPY... #LearningKorean #Kpop #Kmusic #Language @listigeplaylists.bsky.social
스물다섯, 스물하나 -
If you want to learn standard #Korean pronunciation (a.k.a. Seoul dialect) through #music, this is the perfect song: #스물다섯스물하나 ( #TwentyFiveTwentyOne ) by #JAURIM open.spotify.com/track/3DmDPY... #LearningKorean #Kpop #Kmusic #Language @listigeplaylists.bsky.social
스물다섯, 스물하나 -
If you want to learn standard #Korean pronunciation (a.k.a. Seoul dialect) through #music, this is the perfect song: #스물다섯스물하나 ( #TwentyFiveTwentyOne ) by #JAURIM open.spotify.com/track/3DmDPY... #LearningKorean #Kpop #Kmusic #Language @listigeplaylists.bsky.social
스물다섯, 스물하나 -
If you want to learn standard #Korean pronunciation (a.k.a. Seoul dialect) through #music, this is the perfect song: #스물다섯스물하나 ( #TwentyFiveTwentyOne ) by #JAURIM open.spotify.com/track/3DmDPY... #LearningKorean #Kpop #Kmusic #Language @listigeplaylists.bsky.social
스물다섯, 스물하나 -
Yey! I was accepted in the Korean Cultural Center's #Language course. I'm taking Class 1A-1 first.
I love how they have official (and legal?) certifications for each level.
-
While running earlier today, I saw a signboard in #Manila, #Philippines that says:
“Manila Korea Town” and it was written in Korean as: “마닐라 코리아 타운”.
My question is, why were “Korea” and “town” transliterated?
I checked #Naver #Papago, and it gives the same result.
Should it not be: “마닐라 한국 도시” or “마닐라 한국동네”?
(This is what #language apps doesn't have, the ability to ask questions; and I have a lot of questions re: Korean language.)
-
While running earlier today, I saw a signboard in #Manila, #Philippines that says:
“Manila Korea Town” and it was written in Korean as: “마닐라 코리아 타운”.
My question is, why were “Korea” and “town” transliterated?
I checked #Naver #Papago, and it gives the same result.
Should it not be: “마닐라 한국 도시” or “마닐라 한국동네”?
(This is what #language apps doesn't have, the ability to ask questions; and I have a lot of questions re: Korean language.)
-
While running earlier today, I saw a signboard in #Manila, #Philippines that says:
“Manila Korea Town” and it was written in Korean as: “마닐라 코리아 타운”.
My question is, why were “Korea” and “town” transliterated?
I checked #Naver #Papago, and it gives the same result.
Should it not be: “마닐라 한국 도시” or “마닐라 한국동네”?
(This is what #language apps doesn't have, the ability to ask questions; and I have a lot of questions re: Korean language.)
-
While running earlier today, I saw a signboard in #Manila, #Philippines that says:
“Manila Korea Town” and it was written in Korean as: “마닐라 코리아 타운”.
My question is, why were “Korea” and “town” transliterated?
I checked #Naver #Papago, and it gives the same result.
Should it not be: “마닐라 한국 도시” or “마닐라 한국동네”?
(This is what #language apps doesn't have, the ability to ask questions; and I have a lot of questions re: Korean language.)
-
While running earlier today, I saw a signboard in #Manila, #Philippines that says:
“Manila Korea Town” and it was written in Korean as: “마닐라 코리아 타운”.
My question is, why were “Korea” and “town” transliterated?
I checked #Naver #Papago, and it gives the same result.
Should it not be: “마닐라 한국 도시” or “마닐라 한국동네”?
(This is what #language apps doesn't have, the ability to ask questions; and I have a lot of questions re: Korean language.)
-
looking for Korean hangul workbook/app recs - I need to learn the characters and Duo is NOT helping with that. Free is blessed, but a physical workbook I can add to a wishlist for future would be great, too.
-
On #LearningKorean.
I can't help but notice that many pronunciations and transliterations of #English loan words in #Korean are based on #BritishEnglish. As a #PhilippineEnglish speaker, it is confusing.
Example: computer
* Philippine English: kom-pyu-ter (neutral and syllabic)
* British English: kom-pyu-to
* Korean transliteration: 컴퓨터
* Korean romanization: keom-pyu-teo
* Korean pronunciation: kom-pyu-toIf it was me, the transliteration would've been 컴퓨텔 (keom-pyu-ter) or 컴퓨텔루 (keom-pyu-ter-ru).
Again, I'm still learning. These are just my observations coming from Philippine English and #Filipino #languages.
-
My #LearningKorean today:
When relying on Korean romanization:
* reading: ilkki (읽기)
* a meal: ilkki (일끼)It's important to learn the pronunciations not the romanization equivalent of #Hangeul letters.
-
While #LearningKorean, I came across the word for "radio".
En: radio
#Filipino: radyo ᜇᜇᜒᜌᜓ (ra-di-yo)
#Korean: 라디오 (ra-di-o)What it immediately tells me is that the word was transliterated only. Not surprising because it's a "new" word and "modern" invention.
Interestingly though, both Korean and Filipino pronunciations are very similar especially with "ra". Direct transliteration would be "rey-di-yo" but in both languages it's "ra".
#Philippines #Korea #Baybayin #Tagalog #Hangeul #Hangul #Hangugeo #Languages
-
Another #Duolingo reaction / feedback, re: #LearningKorean.
Because they rely on transliteration to teach students how to read #Hangul (Korean writing script), it gets confusing as you learn more root letters.
For example:
ㅓ - eo
ㅗ - o
ㅜ - u
ㅡ - euIn Duolingo, the transliteration "do" can be 두 or 도. To know the difference, you have to carefully listen to the pronunciation. The problem is, they use two female and one male voices each with different pronunciations.
However, in one such lesson you are asked to pick the correct Hangul for "do", with no pronunciation offered of what particular "do" it is. Again, emphasis on transliteration.
How can a student know the correct answer when 두 and 도 are in the options, and both were used before in earlier lessons?
Back to pronunciation, depending on the speaker (and rules that Duolingo didn't explain), ㅓ(eo) and ㅗ (o) can also sound as ㅜ (u) and ㅡ (eu).
Conclusion:
1. If you want to learn to recognise Hangul, then Duolingo is good. There also teach you the proper strokes.
2. But if you want to learn pronunciations and words and rules, get a lesson from native Koreans language teachers.You see, Duolingo claims "scientists" were involved in creating their lessons but I don't see any sign scientists were involved. No logic in their lessons.
And I agree with the native Korean language teachers, if you rely on transliterations instead of learning it the natural way, you're setting yourself into disappointment and hardship.
You have to know the pronunciation. When you see Hangul characters, your mind should process it that way, not transliterating it first.
The official transliteration of Korean is geared towards linguists instead of pure pronunciation. A linguist understands why 가가 is pronounced "kaga" but is transliterated as "gaga". Or why 도 is pronounced "pu" but is transliterated as "do".
In other words, if you're a regular student and you rely on transliterations, you'll be confused and will think it is hard.
When you see 마마 your brain should naturally process it as such 마마. Your brain should never transliterate it first before you can understand it. 마마 means "your highness" and is transliterated and pronounced as "mama"; it doesn't mean "mother".
Learn to read Hangul, after that move to learning from native Korean language teachers, not Duolingo.
-
The #Hangul (#Korean writing script) lessons provided by #Duolingo is confusing if you're coming from English, or any Romance languages.
1. Different pronunciations.
2. Reliance on transliterations.
3. The focus on "lesson" achievements will throw a new student into semi-advance instead of starting with root letters.
4. Lack of explanations why (a) the pronunciations are different for the same letters or combination of letters (block); and (b) why the transliterations are similar in some cases.Examples:
go 거 official transliteration is "geo"; pronunciation "go"
go 고 transliteration "go"; pronunciation "gu"It's much better to hide the transliteration (not a feature though) and focus on pronunciation, otherwise, it'll be confusing.
Maybe in the advance levels it is clearer. But by the time the student reaches that, they probably learned the wrong pronunciations and rules; or gave up already.
The good thing I found, they teach the proper stroke.
-
IG account #poshkorean explains 트로피들로 백이 가득해 line from #BTS #MicDrop song
Translation: my bag is full of trophieshttps://www.instagram.com/reel/CxafNc7tSQK/?utm_source=ig_web_copy_link
#learningkorean #한국어배워요 #한국어 #트로피들로백이가득해 #MyBagIsFullOfTrophies #kpop
-
Woahhh so excited about this 🤩!
An extract of my favorite #kdrama explained ❤️ -
An extract of While You Were Sleeping drama with word by word explanations.
https://youtu.be/u7UfnbuswyU?feature=shared
#learningkoreanthroughdramas #learningkorean
#whileyouweresleeping #kdrama #한국어 #한국어배워요 #당신이잠든사이에 #드라마 -
Korean level 1 (out of 5) completed 🎉!
#learningkorean #languagelearning #hangul #korean #한국어 #한국말 #한국어붜요
-
Korean numbers, what a headache 😰!
-
#kdrama #doyoulikebrahms #브람스를좋아하세요
This is not the type of drama I usually enjoy. It is slow, the storyline has no big twists and no action. BUT. It is a nice love story and it is perfect for learning Korean. I understood more sentences with this drama than ever. Everyone speaks politely by ending verbs with 요. They speak slowly too with mostly short sentences. There's no shouting or angry talk.
And #KimMinJae has a wonderful smile 😉!
-
@whoosh another one! This one is easier to understand and study.
She's clearly a fan of #strongwomandobongsong 😂
https://youtu.be/fEBSwduXqnI?si=DU5vG1Jbwaeb9d-O
#kdrama #korean #learningkorean #learningkoreanthroughdramas
-
@s1m0n4
😆
I’m not that far along in my Korean yet. I fear I’ll have the same problem.I think out loud - it just all comes flowing out and I hope that someone understands once I’m done.
How will I talk if I have to know what I’m saying ahead of time?
-
Today I had a first short lesson on subject & topic particle marker in #Korean #language and my first reaction was the gif below.
On second thoughts I realized that I might suddenly become much less talkative if I were Korean, because 90% of the time I don't know what I'm talking about from the beginning. It's usually something that I figure out while talking 😀.
So here's to a new quiet and silent Korean version of myself 🥂!#topic #learningKorean #particlemarkers #subject #lostintranslation
-
-
It feels like I am back in #highschool #LearningKorean
-
#Duolingo is threatening me... #LearningKorean
-
An extract of While You Were Sleeping drama with word by word explanations.
https://youtu.be/u7UfnbuswyU?feature=shared
#learningkoreanthroughdramas #learningkorean
#whileyouweresleeping #kdrama #한국어 #한국어배워요 #당신이잠든사이에 #드라마 -
An extract of While You Were Sleeping drama with word by word explanations.
https://youtu.be/u7UfnbuswyU?feature=shared
#learningkoreanthroughdramas #learningkorean
#whileyouweresleeping #kdrama #한국어 #한국어배워요 #당신이잠든사이에 #드라마 -
@whoosh another one! This one is easier to understand and study.
She's clearly a fan of #strongwomandobongsong 😂
https://youtu.be/fEBSwduXqnI?si=DU5vG1Jbwaeb9d-O
#kdrama #korean #learningkorean #learningkoreanthroughdramas
-
@whoosh another one! This one is easier to understand and study.
She's clearly a fan of #strongwomandobongsong 😂
https://youtu.be/fEBSwduXqnI?si=DU5vG1Jbwaeb9d-O
#kdrama #korean #learningkorean #learningkoreanthroughdramas
-
@whoosh another one! This one is easier to understand and study.
She's clearly a fan of #strongwomandobongsong 😂
https://youtu.be/fEBSwduXqnI?si=DU5vG1Jbwaeb9d-O
#kdrama #korean #learningkorean #learningkoreanthroughdramas
-
@whoosh another one! This one is easier to understand and study.
She's clearly a fan of #strongwomandobongsong 😂
https://youtu.be/fEBSwduXqnI?si=DU5vG1Jbwaeb9d-O
#kdrama #korean #learningkorean #learningkoreanthroughdramas
-
Today I had a first short lesson on subject & topic particle marker in #Korean #language and my first reaction was the gif below.
On second thoughts I realized that I might suddenly become much less talkative if I were Korean, because 90% of the time I don't know what I'm talking about from the beginning. It's usually something that I figure out while talking 😀.
So here's to a new quiet and silent Korean version of myself 🥂!#topic #learningKorean #particlemarkers #subject #lostintranslation
-
Today I had a first short lesson on subject & topic particle marker in #Korean #language and my first reaction was the gif below.
On second thoughts I realized that I might suddenly become much less talkative if I were Korean, because 90% of the time I don't know what I'm talking about from the beginning. It's usually something that I figure out while talking 😀.
So here's to a new quiet and silent Korean version of myself 🥂!#topic #learningKorean #particlemarkers #subject #lostintranslation