Search
433 results for “zoowar”
-
Macaws did not merely pass through Chaco Canyon. New analysis shows they lived for decades inside great houses, carefully housed in plastered rooms for ceremonial life. Feathers, architecture, and care converged. #Archaeology #ChacoCanyon #Zooarchaeology #Pueblo https://www.anthropology.net/p/feathers-in-the-stone-how-chaco-canyons
-
🔥New paper out now in Journal of Human Evolution🔥
Grăunceanu (Romania) with an estimated age >1.95 Ma is not an archaeological site!
A new study by the MONREPOS Archaeological Research Centre (LEIZA), Johannes Gutenberg University Mainz and Leiden University has refuted the evidence of human activity in the form of cut marks on animal bones.
@paleomonrepos
#Archaeology #Research #taphonomy #zooarchaeology #archeology #animalbonesRead now 👇
https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0047248425001393?via%3Dihub -
😻 #Luchs hautnah erleben!
Beim Artenschutztag im Zoo Karlsruhe war richtig viel los: 38 Ausstellerinnen und Aussteller, viele Fragen & spannende Gespräche.Am Stand des Projekts „Luchs Baden-Württemberg“ ging es um das faszinierende #Pinselohr:
🐈 Wie lebt der Luchs bei uns?
🔍 Wie erforschen wir ihn?
🤝 Warum braucht er unsere Unterstützung?Besonders beliebt: unsere Luchs-Stundenpläne zum Schuljahresstart 📚✨
Danke an alle, die vorbeigeschaut haben! ♥️
Das Projekt wird vom @mlr_bw getragen und von @FVABW, dem Landesjagdverband BW, dem #ZooKarlsruhe und WWF Deutschland umgesetzt.
#fvabw #artenschutz #biodiversität #wald #karlsruhe #artenvielfalt #luchsbadenwürttemberg
-
BFF has released a report that argues the keeping of great apes in zoos is an "archaic, unethical, and damaging practice".
The broadcaster and naturalist #ChrisPackham has backed its campaign and said "all the evidence to prove radical change is now imperative is here, great apes mustn't be imprisoned for our entertainment any longer"
Born Free Foundation urges zoo boycott over great ape captivity - BBC News
#animalrights
#zoosareprisons https://share.google/TGT4y4NaEMvTtVGaX -
BFF has released a report that argues the keeping of great apes in zoos is an "archaic, unethical, and damaging practice".
The broadcaster and naturalist #ChrisPackham has backed its campaign and said "all the evidence to prove radical change is now imperative is here, great apes mustn't be imprisoned for our entertainment any longer"
Born Free Foundation urges zoo boycott over great ape captivity - BBC News
#animalrights
#zoosareprisons https://share.google/TGT4y4NaEMvTtVGaX -
BFF has released a report that argues the keeping of great apes in zoos is an "archaic, unethical, and damaging practice".
The broadcaster and naturalist #ChrisPackham has backed its campaign and said "all the evidence to prove radical change is now imperative is here, great apes mustn't be imprisoned for our entertainment any longer"
Born Free Foundation urges zoo boycott over great ape captivity - BBC News
#animalrights
#zoosareprisons https://share.google/TGT4y4NaEMvTtVGaX -
BFF has released a report that argues the keeping of great apes in zoos is an "archaic, unethical, and damaging practice".
The broadcaster and naturalist #ChrisPackham has backed its campaign and said "all the evidence to prove radical change is now imperative is here, great apes mustn't be imprisoned for our entertainment any longer"
Born Free Foundation urges zoo boycott over great ape captivity - BBC News
#animalrights
#zoosareprisons https://share.google/TGT4y4NaEMvTtVGaX -
Düsseldorf: Mehrfamilienhaus versteigert – für 400.000 Euro unter Verkehrswert
41 Apartments und neun Garagen auf einem Grundstück in gehobener mittlerer Wohnlage nahe dem Zoopark: Im Düsseldorfer Amtsge…
#Duesseldorf #Deutschland #Deutsch #DE #Schlagzeilen #Headlines #Nachrichten #News #Europe #Europa #EU #Düsseldorf #400.000 #Amtsgericht #Bieterstreit #Düsseltal #Germany #Kess #Marlen #Mehrfamilienhaus #Nordrhein-Westfalen #Verkehrswert #zwangsversteigert
https://www.europesays.com/de/314353/ -
View towards the West from Kongma La (5529m) in the Everest Region
Licensed downloads: https://www.zoonar.com/photo/kongma-la-5529m-view-towards-the-west_19962618.html
© Radek Kucharski
#mountainscape #photography #mountains #Himalayas #trekking #hiking #trekkinginNepal #MountEverest #EverestRegion #landscape #mountainphotography #landscapephotography
-
View towards the West from Kongma La (5529m) in the Everest Region
Licensed downloads: https://www.zoonar.com/photo/kongma-la-5529m-view-towards-the-west_19962618.html
© Radek Kucharski
#mountainscape #photography #mountains #Himalayas #trekking #hiking #trekkinginNepal #MountEverest #EverestRegion #landscape #mountainphotography #landscapephotography
-
View towards the West from Kongma La (5529m) in the Everest Region
Licensed downloads: https://www.zoonar.com/photo/kongma-la-5529m-view-towards-the-west_19962618.html
© Radek Kucharski
#mountainscape #photography #mountains #Himalayas #trekking #hiking #trekkinginNepal #MountEverest #EverestRegion #landscape #mountainphotography #landscapephotography
-
View towards the West from Kongma La (5529m) in the Everest Region
Licensed downloads: https://www.zoonar.com/photo/kongma-la-5529m-view-towards-the-west_19962618.html
© Radek Kucharski
#mountainscape #photography #mountains #Himalayas #trekking #hiking #trekkinginNepal #MountEverest #EverestRegion #landscape #mountainphotography #landscapephotography
-
View towards the West from Kongma La (5529m) in the Everest Region
Licensed downloads: https://www.zoonar.com/photo/kongma-la-5529m-view-towards-the-west_19962618.html
© Radek Kucharski
#mountainscape #photography #mountains #Himalayas #trekking #hiking #trekkinginNepal #MountEverest #EverestRegion #landscape #mountainphotography #landscapephotography
-
CW: Potential spoilers ahead for Advent of Code
Roses are red
Violets are blue
There's always someone clever enough
To solve it all with jq: -
Nouveau jeu testé sur LINUX Play !
Si vous êtes du genre à avoir fait tous les zooparc de France et de Navarre, nul doute que vous apprécierez créer le votre avec Zoo Tycoon.
Son tutoriel est disponible pour que vous puissiez y jouer via PlayOnLinux.
Bon jeu à tous !
-
Archaeoethnologica: Cattle and Persons - Book / Gado e Pessoas - Livro
+INFO in: https://archaeoethnologica.blogspot.com/2023/08/gado-e-pessoas.html
#neolithic #paleolithic #zooarchaeology #animals #medieval #cattle #herding #Prehistory #protohistory
-
Alas, the spider infested bone shed has to wait due to rain (& my fear). But fear not … Irish archaeology and #VikingDublinDogs #dog bones won’t be stopped in their tracks for I have phoned a friend for help for Wednesday afternoon. Pray the rain gods hold their water!!! Pray the large spiders go away! #zooarchaeology #spiderfear #TheFear
-
The Russian invaders have lost expensive military equipment https://mil.in.ua/en/news/ukrainian-himars-destroys-russian-zoopark-radar/ #Ukraine #UkraineRussiaWar #HIMARS #Zoopark #Radar
https://twitter.com/militarnyi_en/status/1613924378315472898
Reposted from Twitter by @nafobot
-
Erste Nachzucht
Rote Panda-Babys im Karlsruher ZooIm Karlsruher Zoo sind das erste Mal Rote Pandas zur Welt gekommen. Die beiden Babys wurden für eine Tierarztkontrolle das erste Mal aus ihrer Höhle genommen.
-
Dog #7, Chancery Lane, Dublin city, Ireland. On the River Poddle, excavated by Alan Hayden. A nice near complete large-type dog skull. #VikingDublinDogs #dogs #zooarchaeology - Ruth
-
La semana próxima se presentará la monumental obra colectiva Los animales de Tenochtitlan, coordinada por Eduardo Matos Moctezuma y Leonardo López Luján.
La transmisión de la presentación se llevará a cabo a través de las plataformas de El Colegio Nacional, a partir de las 18 horas, hora de la Ciudad de México. -
Rare deer skull headdress discovered in Germany highlights exchange between hunter-gatherers and Europe’s first farmers
Archaeologists working at the Early Neolithic settlement of Eilsleben in Saxony-Anhalt have uncovered evidence of close contact between Europe’s first farming communities and local hunter-gatherers...
More information: https://archaeologymag.com/2026/02/deer-skull-headdress-discovered-in-germany/
#archaeology #archeology #archaeologynews #zooarchaeology #anthropology #neolithic
-
🔥New paper out now in Journal of Human Evolution🔥
Grăunceanu (Romania) with an estimated age >1.95 Ma is not an archaeological site!
A new study by the MONREPOS Archaeological Research Centre (LEIZA), Johannes Gutenberg University Mainz and Leiden University has refuted the evidence of human activity in the form of cut marks on animal bones.
@paleomonrepos
#Archaeology #Research #taphonomy #zooarchaeology #archeology #animalbonesRead now 👇
https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0047248425001393?via%3Dihub -
@selea @rtn @doktorzjivago @samuel @mikaelfer
Blev så nyfiken på detta!!
Verkar finnas den noder i Östersund men det bara tre när jag zoomar in. Tänkte hitta lite fakta kring #meshtatic, vad ÄR det? Är det det jag efterlyst; ett nät utan beroende av de stora drakarnas gps-satelliter? -
Dante Vibes: come uccidere la lingua di Dante con la scusa di promuoverla
di Antonio Zoppetti
Gabriele Valle mi ha segnalato un obbrobrio partorito dalla biblioteca comunale di Trento che ha passato ogni limite. Si tratta di una mostra che si propone di celebrare la grandezza del padre della lingua italiana con un titolo in itanglese: Dante Vibes.
Questa modalità di comunicazione — inappropriata, patetica e provinciale — è al contrario un oltraggio a Dante e alla nostra lingua.
Gabriele non è rimasto inerte, e ha denunciato questa porcheria scrivendo agli organizzatori e ai giornali. Il quotidiano locale l’Adige (17 aprile) ha pubblicato le sue considerazioni: vibes (che si pronuncia vaibs), “insieme agli altri quattromila anglicismi che hanno gettato radici nei nostri dizionari”, è un anglicismo nordamericano frequente nell’ambito colloquiale che deriva da vibrations.
“Ci si domanda – ironizza Valle – se Dante sarebbe riuscito a pronunciare il titolo dell’omaggio che vuole rendergli la Biblioteca comunale di Trento. (…) Ciò che stupisce è che proprio un tributo al cosiddetto padre della lingua venga fatto con un titolo espresso in itanglish. La biblioteca comunale è un formidabile pilastro della comunità. Trovo grottesco che abbia fatto una concessione a una diffusissima tendenza, che per qualcuno ‘emana buone vibrazioni’”.Per comprendere meglio la sua (e la mia) indignazione basta riflettere sulla nostra storia linguistica e sul perché Dante è diventato il simbolo dell’italiano.
Perché “Dante Vibes” è un oltraggio?
Scrivendo la Comedia nel volgare fiorentino, il Sommo Poeta ha saputo creare una lingua che si è affermata in tutto il Paese diventando il canone dell’italiano.
A quei tempi la lingua della scrittura era il latino, la lingua della cultura, mentre le lingue del volgo, che oggi potremmo far coincidere con i dialetti, non possedevano lo stesso prestigio, erano solo la lingua della quotidianità che le masse utilizzavano nel parlare. Al contrario del latino, i volgari nella lingua del sì non possedevano una grammatica consolidata né un lessico comune a tutte le genti italiche. E non avevano ancora prodotto una letteratura in grado di superare i propri confini regionali per saper arrivare a tutta l’Italia (che era solo un luogo geografico, ma non politico).
In Europa, i primi volgari che erano stati impiegati per comporre opere poetiche in alternativa al latino erano soprattutto quelli francesi, cioè la lingua d’oc utilizzata dai poeti provenzali, e l’antico francese, la lingua d’oïl dei cicli epici di re Artù, da cui è derivato l’odierno “oui”. Questi modelli stranieri avevano una risonanza internazionale, come l’odierno inglese, e in un primo tempo anche molti poeti italici scelsero queste lingue per comporre le prime opere poetiche, invece di scrivere in latino o nella lingua del sì. Poi qualcuno cominciò a pensare di comporre direttamente nelle nostre parlate. Ma i componimenti nei volgari del nord non riuscirono a guadagnare un’universalità che li facesse arrivare in ogni regione, mentre quelli in umbro di San Francesco e Jacopone da Todi erano considerati preghiere in musica per il popolino, senza una dignità letteraria. Solo la lirica della scuola siciliana voluta da Federico II era riuscita a entusiasmare anche i lettori colti di un po’ tutto il Paese, in particolare in Toscana e in Emilia, ma il progetto politico e linguistico federiciano era stato una meteora, e si era esaurito con la morte di Federico. L’unificazione dell’Italia era dunque fallita, e anche la poesia in siciliano si dissolse.
Il successo di Dante ha fatto invece scuola, ha elevato la nostra lingua alla stessa dignità di quelle francesi e degli antichi Romani, ed era destinato a dare vita al moderno italiano. Il sommo poeta, come notava Leopardi, aveva attinto parole dal provenzale, dal latino, dall’arabo e anche dagli altri volgari italici, ma le aveva toscanizzate nelle desinenze e nei suoni, facendole diventare voci perfettamente italiane. Questo ha reso Dante il “padre” della nostra lingua. E quando le parole non c’erano o non gli bastavano, ricorreva all’invenzione di nuovi vocaboli, creando neologismi che seguivano gli stessi criteri (inurbarsi, disvicinare…).
La grandezza di Dante esaltata da tutti, nella nostra storia, sta in questo. Machiavelli, nel Discorso o dialogo intorno alla nostra lingua, metteva in bocca a Dante queste parole:
“Perché le dottrine varie di che io ragiono, mi costringono a pigliare vocaboli atti a poterle esprimere; e non si potendo se non con termini latini, io gli usavo, ma li deducevo in modo, con le desinenze, ch’io gli facevo diventare simili alla lingua del resto dell’opera.” Lo stesso giudizio che Ludovico Antonio Muratori (Della perfetta poesia italiana, 1706) estendeva a tutti gli scrittori del secolo d’oro, che dalla lingua “Latina, e dalla Provenzale, e da i vari Dialetti d’Italia presero non pochi vocaboli, e modi di parlare, e li fecero divenir propri dell’Italiana.”
Una mostra intitolata Dante Vibes – con inversione sintattica rispetto per esempio a “vibrazioni dantesche” – va invece nella direzione opposta: non è l’italianizzazione di ciò che arriva da fuori, bensì la distruzione dell’italiano che viene deformato in un mischione che non è più né italiano né inglese.
Che cosa avrebbe pensato Dante di questo progetto? Lo si può intuire da un passo del Convivio, un’opera che ricorreva al volgare non solo per la lirica, ma anche per il commento alle poesie proposte, perché il latino internazionale dei dotti non sarebbe stato adatto a commentare i ritmi e le rime dell’“italica loquela”, che era più conveniente spiegare nella loro stessa lingua. Tra le ragioni del volgare c’era anche il “naturale amore de la propria loquela” – “l’amore ch’io porto a la mia loquela, che è a me prossima più che l’altre” – che gli faceva respingere le ragioni dei “malvagi uomini d’Italia” che disprezzano la propria lingua in favore de “lo volgare altrui”. Dunque avrebbe mandato con ogni probabilità i curatori della mostra all’Inferno.
L’itanglese? Vuolsi così colà dove si puote
La scelta dell’itanglese è sempre più spesso spacciata per essere “di moda”, come fosse qualcosa di simpatico per accalappiare un nuovo pubblico che però, più che esistere – si vuole creare. Questo pubblico vive solo nella testa colonizzata dei nuovi operatori della comunicazione. Mi chiedo quanti italiani sappiano cosa significhino Dante Vibes, Open Mic ed escape room e quanti preferiscano davvero i reading alle letture e declamazioni.
Se, un tempo, la prima regola della comunicazione era quella di usare un linguaggio adatto al destinatario, i nuovi strateghi del marketing puntano oggi alla strategia opposta, quella di imporre a tutti il proprio linguaggio anglomane da addetti ai lavori che si formano solo su testi in angloamericano.
Anglicismo dopo anglicismo, in uno stillicidio quotidiano, in questo modo l’inglese viene così proposto (e allo stesso tempo imposto) da una classe dirigente in preda alla coazione a ripetere. La parola d’ordine è anglicizzare, e non c’è ormai evento, manifestazione, progetto che non ricorra a questa strategia.
E così l’inglesorum erede del latinorum è il nuovo canone degli azzercagarbugli della comunicazione che se ne fregano di come parla la gente, perché nella loro testa c’è solo la newlingua dell’élite di cui fanno parte, una lingua aristocratica e di classe che vogliono affermare.
Il perché della proliferazione dell’itanglese è allora semplice: perché vuolsi così colà dove si puote, per citare Dante. Ma oggi il luogo dove “si puote” non è il paradiso, sta nei nuovi centri di irradiazione della lingua, che stanno abbandonando l’italiano per privilegiare l’inglese in ogni ambito. Lo si vede nelle iniziative scellerate come quella della biblioteca di Trento, e nei progetti istituzionali, nella lingua dei giornali e in quella del lavoro, della scienza, della cultura…
L’itanglese non è il sempice ricorso a qualche anglicismo, è un nuovo canone linguistico
Carlo Vurachi, per esempio, mi ha segnalato un’iniziativa della regione Friuli-Venezia Giulia denominata in inglese: il Recruiting Day Young rivolto agli under 35. Intanto, su un articolo del Corriere dei giorni scorsi il vecchio concetto di ubriacone, beone, avvinazzato, trincone (come il papà di Braccio di Ferro Trinchetto o come Spugna, il nostromo di Capitan Uncino), ma anche parole storiche come alcolizzato, alcolista, etilista… cedono il posto ai binge drinker dell’Alcohol Prevention Day, e non alla giornata di prevenzione dell’alcol (quest’ultima è una voce italianizzata di origine araba). Questa newlingua è stata partorita dall’Osservatorio “nazionale” dell’acol che in teoria dovrebbe esprimersi in italiano, nei suoi “Report”. E la mentalità coloniale che punta a esprimersi con l’inglese è ancora più disarmante in un articolo dove i letti separati diventano sleep divorce. Perché? Perché questa “tendenza” che è vecchia come il cucco oggi negli Stati Uniti è detta così, e noi sudditi ripetiamo ciò che arriva dagli Usa nella loro lingua superiore a cui siamo asserviti.
Mentre certi linguisti rimasti agli anni Ottanta pensano che l’itanglese consista nell’accogliere qualche singola parola in inglese, la realtà è un’altra. Dante Vibes non accoglie l’anglicismo “vibes” che non compare nemmeno tra i neologismi della Treccani, è un riversamento dell’inglese che esce dai dizionari e si porta con sé l’inversione sintattica. Lo stesso si può dire del Recruting Day Young che non consiste nell’importazione di singole parole, ma nel passare direttamente alla struttura della lingua inglese, oltre che al lessico.
L’itanglese travalica ormai la semplice sfera lessicale, si trasforma in enunciazioni mistilingui di una portata superiore, genera una gamma di espressioni che non è più possibile registrare nei dizionari, perché uscendo dal lessico si animano di vita propria, e si ricombinano. E così le radici inglesi diventano prefissoidi (under/over 35), generano parole ibride scritte e pronunciate un po’ in italiano e un po’ inglese (zoomare, softwarista), mentre spuntano sempre più pseudoanglicismi e ricombinazioni maccheroniche delle radici inglesi (smart working) che convivono con espressioni realmente inglesi… Tutto ciò è lo sfaldamento dell’italiano, non la sua modernizzazione.
L’itanglese non è un vezzo senza conseguenze, assurge a un‘ostentazione compiaciuta dei suoni inglesi, a uno stilema linguistico ricercato dai comunicatori che vanno nella direzione opposta a quella del padre della nostra lingua, Dante, che attingeva dalle lingue allora dominanti facendole diventare italiane.
In questo modo l’italiano diventa “volgare”, inteso come codice espressivo popolare che non possiede lo stesso prestigio.
La lingua di Dante, disonorata in patria ma amata all’estero e da re Carlo
Mentre noi ci vergogniamo dell’italiano e lo mescoliamo alla nuova lingua superiore, all’estero il nostro idioma – che continua a essere rappresentata soprattutto dalla lingua di Dante – è invece amato e ammirato, e gode di un prestigio che in patria non possiede più. E così, poche settimane fa, Re Carlo ha scelto di tenere in italiano parte del suo intervento pronunciato in parlamento. Lo ha fatto nell’incipit del suo discorso (“spero di non stare rovinando la lingua di Dante”), in alcuni passi più sentiti e anche nella conclusione: “E quindi uscimmo a rivedere le stelle”.
A rovinare la lingua di Dante ci pensa invece la biblioteca di Trento, non il re del Regno Unito, che con la sua scelta di esprimersi in italiano – particolarmente significativa visto che i sistemi scolastici anglofoni non puntano all’insegnamento di altre lingue – ha lanciato un segnale importante in favore del plurilinguismo, e anche della bellezza della nostra lingua che in patria è invece svilita.
Sul discorso di Carlo voglio divulgare l’immagine che mi ha mandato il professor Jacopo Parravicini, docente di fisica all’università di Firenze. Credo che potrebbe aiutare a riflettere i comunicatori anglomani della Biblioteca di Trento.
Intanto se qualcuno vuole inoltrare le sue proteste sul nome della manifestazione, sul sito della biblioteca, in basso, ci sono i recapiti a cui rivolgersi.
#anglicismiNellItaliano #Dantedì #inglese #interferenzaLinguistica #itanglese #linguaItaliana #paroleInglesiNellItaliano #rassegnaStampa
-
di Antonio Zoppetti
È appena uscito un mio nuovo libro: Meglio l’italiano o l’itanglese? Linee guida sull’uso di anglicismi nella comunicazione trasparente (Mind Edizioni, Milano) che ha lo scopo di colmare una lacuna tutta italiana.
Negli ultimi vent’anni, infatti, sono state diramate decine di raccomandazioni e linee guida istituzionali sulla femminilizzazione delle cariche, mentre si moltiplicano i siti e le associazioni che promuovono il linguaggio inclusivo e non discriminante, e spuntano decreti leggi che mettono al bando la parola “razza” o prescrivono l’eliminazione di “handicap” in favore di condizione di disabilità, e non perché si tratta di un termine inglese, bensì perché viene proclamato discriminante, e dunque viene sconsigliato (e vietato per legge) nel linguaggio delle amministrazioni.
In sintesi, esistono fortissime pressioni che hanno come obiettivo la pianificazione linguistica e puntano a intervenire sull’uso – spesso a gamba tesa – per educare i cittadini a parlare in modo politicamente corretto, ma quando si tratta invece di regolamentare l’abuso sempre più selvaggio dell’inglese, i linguisti e gli intellettuali italiani cambiano subito casacca, e si appellano a una “sacralità” dell’uso che non può essere messo in discussione. Solo in questo caso parte la solita tiritera per cui sulla lingua non si può – né deve – intervenire, perché non si può limitare la libertà di espressione e non si possono certo mettere al bando le parole straniere come ai tempi del fascismo. Al contrario, il problema non sono i forestierismi in modo generico, ma la penetrazione sempre più massiccia di parole inglesi, tutte provenienti dalla stessa lingua dominante che sta schiacciando l’italiano. E gli anglicismi sono spesso discriminanti e poco trasparenti, perché escludono – invece di includere – una larga fascia di cittadini che non li comprendono, e in questo modo si creano barriere sociali e fratture generazionali. Ma le istituzioni, in questo caso, non si preoccupano né della trasparenza né della cancellazione dell’italiano, e anzi sono in prima linea nell’introdurre e diffondere parole come cashback, caregiver, whistleblowing, stepchild adoption e via dicendo.
Il non-interventismo, insomma, è invocato solo nel caso dell’inglese, ma la realtà è un’altra: nell’attuale società è in atto un processo di revisionismo linguistico molto forte, che punta ad affermare un nuovo modello di italiano dove le stesse forze riformiste – anche istituzionali – che prescrivono il politicamente corretto, l’inclusività, la femminilizzazione delle cariche… sono quelle che allo stesso tempo introducono gli anglicismi.
Nel libro questo fenomeno è ben denunciato, e le contraddizioni vengono finalmente fatte esplodere. Riporto una sola citazione:
“Colpisce, per esempio, che proprio il Ministero dell’Istruzione da cui sono scaturiti testi pieni zeppi di anglicismi come il Sillabo del 2018 o il Piano scuola 4.0 del 2023, contemporaneamente abbia diramato delle Linee guida per l’uso del genere nel linguaggio amministrativo del Miur (2018) che a loro volta riprendevano altri simili documenti promossi già da anni. Nella prefazione dell’allora ministra Valeria Fedeli si leggeva:
Credo che nel Miur la consapevolezza dell’importanza del linguaggio debba essere coltivata e praticata anche più che altrove – non solo per quanto riguarda l’uso del genere grammaticale femminile, quindi, ma anche per tutto ciò che riguarda la trasparenza degli atti amministrativi. Sappiamo che la lingua è un corpo vivente, che si evolve nell’uso quotidiano e non può essere cambiata per decreto. D’altra parte, le proposte riguardanti l’uso del femminile avanzate nelle presenti Linee guida non hanno nulla dell’imposizione dall’alto, perché richiedono semplicemente di applicare in modo corretto e senza pregiudizi le regole della grammatica italiana (p. 4).
Eppure questo richiamo alle pari opportunità, alla trasparenza e alle regole della grammatica italiana sembra che sia invocato solo nel caso dell’educazione al genere, ma venga invece nascosto sotto al tappeto nel caso degli anglicismi che al contrario vengono diffusi e promossi senza seguire gli stessi criteri, o forse li si introduce in modo consapevole proprio con l’intento di affermarli (a pensar male si commette peccato, ma spesso si indovina, recitava una vecchia battuta di Andreotti).”
[Meglio in italiano o in itanglese? p. 70].Le istituzioni, insomma, non sembrano veramente interessate alla trasparenza, e la usano come alibi quando fa loro comodo per diffondere il linguaggio “etico” che vorrebbero affermare, un modello linguistico che vuole essere politicamente corretto e allo stesso tempo anglicizzato. Un modello linguistico che afferma l’itanglese.
Una nuova definizione di itanglese
Nel libro c’è una dettagliatissima spiegazione di che cosa sia l’itanglese, che da un punto di vista tecnico ormai non è più solo un “italiano” che contiene un’alta frequenza di parole inglesi. L’itanglese travalica l’ingenua categoria dei “prestiti linguistici”, è fatto di pseudoanglicismi maccheronici (footing, smart working), di parole ibride (zoomare, clownterapia), di costrutti sintatticamente invertiti (matematica day, covid hospital), di suffissoidi formativi (babypensionato, over40), di cambiamenti morfologici (blogger invece di bloggatori), di famiglie di parole e di radici inglesi che si allargano nel nostro lessico (pet-shop, pet-food, pet sitter…).
Ma soprattutto, al di là di queste classificazioni forse per alcuni un po’ noiose, l’itanglese si configura come un ben preciso modello linguistico, uno stilema preferito e ostentato da un’egemonia culturale di imprenditori, giornalisti, tecnici, addetti ai lavori e influenti che puntano all’inglese e si vergognano dell’italiano. In questo modo prende piede una “diglossia lessicale” dove le parole inglesi sono spacciate di volta in volta come più evocative, più solenni, più appropriate, più moderne, più internazionali… e finiscono per scalzare e far regredire le nostre parole storiche, perché i nuovi comunicatori sono convinti che brand sia superiore e diverso da marchio, che overturism sia più appropriato di sovraturismo, che gay sia più inclusivo di omosessuale, che climate change sia un “internazionalismo” più tecnico di cambiamento climatico, che il body shaming sia più adatto della derisione fisica, che il catcalling sia più moderno del vecchio e deprecato pappagallismo italiano… e in fin dei conti che l’inglese (ma spesso è solo pseudoinglese) sia superiore alla lingua di Dante, la nostra lingua madre. Ma in questa corsa all’anglicizzazione scriteriata e sempre più sistematica, l’impatto dell’inglese sulla nostra lingua non è paragonabile a quello che abbiamo ereditato nel corso dei secoli da altre lingue, né per numero di parole né per frequenza, né per profondità né per velocità di attecchimento. L’itanglese è un fenomeno nuovo dalla portata dirompente; il libro racconta questa storia e smentisce i soliti luoghi comuni e stereotipi radicati tra i linguisti e tra gli intellettuali italiani, visto che in altri Paesi la situazione è ben diversa dalla nostra piccola visione provinciale imprigionata nel suo complesso d’inferiorità davanti alla cultura e alla lingua d’oltreoceano.
Linee guida e qualche considerazione di buon senso
Nel delineare delle linee guida che affrontano la questione dell’inglese partendo dagli stessi presupposti che guidano altri tipi di raccomandazioni, ho preso spunto da quanto avviene all’estero, a partire dalla cancelleria Svizzera che ha diramato delle raccomandazioni sull’uso dell’inglese nel linguaggio amministrativo che – guarda caso – sono proprio affiancate a quelle per un uso non sessista della lingua, perché da loro non ci sono i tabù e le rimozioni che abbiamo noi, e la trasparenza vale in ogni ambito, e non si usano due pesi e due misure. Anche la pianificazione linguistica di altri Paesi – come la Francia, la Spagna o l’Islanda – è stata presa come esempio e come fonte, e i principi di buon senso che si ritrovano ovunque tranne che da noi sono tutti incentrati su due cardini: il rispetto per le risorse linguistiche locali e il proprio patrimonio linguistico, ma anche la trasparenza. Sul piano nazionale ho ripreso invece il poco che c’è, soprattutto i comunicati, le considerazioni e le riflessioni del Gruppo Incipit della Crusca, anche se non hanno una valenza ufficiale. E a proposito della trasparenza del linguaggio amministrativo o giornalistico, sono partito dalle vecchie regole auree di Sergio Lepri, oltre che dalle analisi di Tullio De Mauro sulle parole che arrivano a tutti; entrambi gli intellettuali partivano dal presupposto che una comunicazione “onesta” si basa su un linguaggio adatto al destinatario. Oggi i titolisti e i giornalisti, in linea di massima, hanno cambiato prospettiva e puntano a educare all’inglese, a diffonderlo con un nuovo linguaggio elitario e discriminante dove l’inglesorum assume il ruolo cialtrone del latinorum manzoniano e dell’antilingua di Calvino.
Queste linee guida riflettono poi sulle questioni della gestione degli anglicismi dal punto di vista editoriale (pronunce, trattamento grafico, maiuscole, plurali, genere maschile o femminile) e soprattutto su come evitarne ogni abuso. Accanto alle 4 domande chiave che ha individuato il linguista Francesco Sabatini (prima di ricorrere a un anglicismo ne conosciamo il reale significato? Lo sappiamo pronunciare e anche scrivere correttamente? E l’interlocutore è davvero in grado di comprenderlo?) ho aggiunto una quinta domanda fondamentale per evitare che l’italiano diventi itanglese: “Quanti anglicismi stiamo usando nella nostra comunicazione?”.
E ancora, siamo sicuri che certi anglicismi siano davvero intraducibili? Che fare quando manca il corrispettivo italiano? E quando non ha la stessa connotazione?
La prefazione è di Giorgio Cantoni, il fondatore di Italofonia.info, che ha sottoscritto queste linee guida che il portale si impegna a seguire e a diffondere, mentre in appendice – per sorridere ma anche per riflettere sul fenomeno – ho tradotto per intero il primo canto della Divina Commedia in itanglese di cui da tempo avevo già abbozzato l’incipit.
PS
https://www.youtube.com/embed/yKmCycRtJMA
Roberto, che gestisce il canale YouTube Un Italiano Vero (UIV), sta preparando dei video in cui è possibile ascoltare l’effetto che fa la Divina Comedy di Don’t Alighieri, di cui è disponibile la prima pillola, ma prossimamente seguiranno le altre puntate.
E poiché questo libro – il quarto che ho dedicato a questo tema – nuoce gravemente al pensiero dominante (mainstream), ringrazio tutti coloro che spargeranno la voce per far sapere della sua esistenza.
#anglicismiNellItaliano #citazioni #inglese #interferenzaLinguistica #itanglese #libri #linguaInglese #linguaItaliana #linguaggioInclusivo #paroleInglesiNellItaliano #politicaLinguistica #rassegnaStampa #tradurre
-
5,500-year-old wildcat found in Glencurran Cave rewrites Ireland’s prehistoric wildlife history
A new archaeological and genetic study has furnished the earliest direct evidence that European wildcats once roamed prehistoric Ireland. Researchers have identified wildcat remains from Glencurran Cave in the Burren, County Clare, dating to roughly 3600 BCE...
More info: https://archaeologymag.com/2025/11/5500-year-old-wildcat-found-in-ireland/
Follow us @archaeology
#archaeology #archeology #archaeologynews #wildcats #prehistory #zooarchaeology
-
Nominations for 🎉OUTSTANDING🎉 student publication or journal article close on Monday 14th August! So get those nominations in!
isbarch.org/awards
#archaeology #ancientDNA #BiomolecularArchaeology #palaeogenetics #archaeogenomics #palaeoproteomics #proteomics #radiocarbon #c14 #stableisoptopes #dietreconstruction #lipids #environmentalarchaeology #zooarchaeology #palaeoecology -
Al Ain Zoo, United Arab Emirates
13 months of work and 6,200 m² of artificial rocks for the theming of habitats and enclosures in the two-phase renovation of this zoo. Year 2000. 🐒🦁🌍👉 Watch the VIDEO: https://www.youtube.com/@AmusementlogicEs
#zoodealain #emiratosarabesunidos #arquitecturazoo #diseñotemático #rocasartificiales #zooalain #emiratsarabesunis #architecturezoo #designthématique #rochessynthétiques #alainzoo #unitedarabemirates #zooarchitecture #themeddesign #artificialrocks #amusementlogic
-
Al Ain Zoo, United Arab Emirates
13 months of work and 6,200 m² of artificial rocks for the theming of habitats and enclosures in the two-phase renovation of this zoo. Year 2000. 🐒🦁🌍👉 Watch the VIDEO: https://www.youtube.com/@AmusementlogicEs
#zoodealain #emiratosarabesunidos #arquitecturazoo #diseñotemático #rocasartificiales #zooalain #emiratsarabesunis #architecturezoo #designthématique #rochessynthétiques #alainzoo #unitedarabemirates #zooarchitecture #themeddesign #artificialrocks #amusementlogic