#traductologie — Public Fediverse posts
Live and recent posts from across the Fediverse tagged #traductologie, aggregated by home.social.
-
J'ai hésité avec "alors qu'elle meurt"
ou en train de mourir
je me sens bête et pas très légitime
#traduire #traduction #anglais #poesie #litterature #traductologie #interpretation #texte #litteraire -
Je lis l'excellente traduction de l'édition bilingue du recueil "drive" de Hettie Jones de Florentine Rey et Franck Loiseau.
Si j'admire la démarche réussie de rendre le texte original, l'éclairer & le compléter, c'est aussi la 1e fois que je me dis de manière consistante que j'aurais fait autrement. Est ce par je manque d'expérience ou juste une différence de démarche ? #poesie #traduction #TraduisLaTraduction #hettiejones #beatgeneration #anglais #traductologie #livres #autrices #PoésieEngagée -
CW: IA, traduction et traductologie 9/9
J’ai doucement commencé à lire des articles, je partagerai ce que je trouve le plus intéressant sur le sujet à l’avenir
Voilà, j’espère que je vous ai donné une nouvelle perspective et que ça vous a intéressé. Je suis convaincu qu’il y a énormément de choses à tirer de tout ça
-
CW: IA, traduction et traductologie 7/n
Personnellement, j’ai une idée d’étude qui me tiendrait à cœur : une approche sociologique qualitative fondée sur des entretiens pour comprendre le ressenti et la manière de travailler des pro face à ce bouleversement
On pourrait aussi s’intéresser au potentiel appauvrissement de la langue via une analyse de corpus, à la didactique de la traduction face à l’IA, aux questions de propriété intellectuelle…
-
CW: IA, traduction et traductologie 6/n
Tout ça me fait dire que se pencher sur le sujet pourrait donner un éclairage précieux à ce qui est en train d’arriver dans tous les autres domaines
En bref: regardez ce qui est en train de nous arriver, et tirez-en les conclusions qui s’imposent pour vous préparer
-
CW: IA, traduction et traductologie 5/n
On a aussi différents angles d’attaque : les conséquences sur les conditions de travail, l’appauvrissement ou non de la langue, la formation des jeunes collègues, etc.
-
CW: IA, traduction et traductologie 4/n
Ajoutez à ça la richesse du monde de la traduction, tant au niveau des paires de langues (32 langues rien que pour DeepL par exemple) que des contextes de traduction
Par exemple: les organisations internationales, les pays multilingues, la traduction littéraire (même si la traduction automatique n’est pas forcément très utilisée dans ce domaine), la traduction communautaire, le secteur privé, etc.
-
CW: IA, traduction et traductologie 2/n
La prémisse est simple : en 2017 est sorti DeepL, service de traduction automatique neuronale, d’une qualité inégalée jusqu’alors
Ça a révolutionné l’industrie (en tout cas, certains secteurs). Qui plus est, il me semble que c’est la première fois qu’un domaine comme ça se fait chambouler par l’intelligence artificielle à une aussi grande échelle
-
#cr : Laura Jurgenson, Sortir de Chez Soi, (chez la superbe collection contrebande de l' #editeur la contre allée). #Independant d' #Amazon ! Livre 85/120
#librairies #litterature #écriture #ecrivain #ecrivaine #autrice #traducteur #traductrice #poete #poètes #poesie #traduction #traductologie #linguistique #livre #lecture #lectures #lectures2024 #ReadingChallenge #readingchallenge2024 #goodreads #lecteur #lecteurs #bookstodon #reading #readingcommunity #books #book #bookworm
-
#cr : Laura Jurgenson, Sortir de Chez Soi, (chez la superbe collection contrebande de l' #editeur la contre allée). #Independant d' #Amazon ! Livre 85/120
#librairies #litterature #écriture #ecrivain #ecrivaine #autrice #traducteur #traductrice #poete #poètes #poesie #traduction #traductologie #linguistique #livre #lecture #lectures #lectures2024 #ReadingChallenge #readingchallenge2024 #goodreads #lecteur #lecteurs #bookstodon #reading #readingcommunity #books #book #bookworm
-
"Lorsque l’on souhaite relire des classiques de la #littérature, un dilemme persiste : quelle #traduction choisir ? Certains livres possèdent des dizaines de traductions, et il peut être difficile pour le lecteur de faire son choix dans cette multitude. Mais d’où vient cette tendance à traduire continuellement des textes qui possèdent déjà, une ou plusieurs traductions ?"
https://www.rtbf.be/article/y-a-t-il-trop-de-traduction-des-oeuvres-classiques-11350135
-
The University of Concordia (#Concordia) in Canada is offering a "Poste au rang de professeur·e adjoint·e en #traduction et #traductologie" starting August 2024.
🗓️Deadline for Applications: December 1, 2023
📌Further Information:
https://avldigital.de/de/vernetzen/details/job/poste-au-rang-de-professeure-adjointe-en-traduction-et-traductologie-a-luniversite-concordia-can/ #fidavlnews #LiteratureTranslation @litstudies