home.social

#lingua — Public Fediverse posts

Live and recent posts from across the Fediverse tagged #lingua, aggregated by home.social.

  1. 📺 Online il nuovo numero di Lingue e Culture dei Media, rivista di #linguistica e analisi dei #media di #Unimi

    Come cambia la #lingua nell'era digitale, sui #NuoviMedia? In questo volume, un confronto tra #Verga e il cinema di #Vancini alle trasformazioni imposte dall'#IA, dal lessico della #serialitàtelevisiva alle #ecologieCognitive dei media digitali e molto altro...

    ⬇️ In #openaccess qui: riviste.unimi.it/index.php/LCd

    @cultura #newissue

  2. #30settembre Giornata mondiale della #traduzione

    Nell'apprendimento della #lingua italiana, come vengono tradotte espressioni idiomatiche come "uova fritte" o "in bocca al lupo"?
    Mohammad J. Jamali su #ItalianoLinguaDue esamina il rischio delle traduzioni letterali, che spesso portano a risultati imbarazzanti o fuorvianti.

    Leggi qui "Lost in Traslation":
    ⬇️ riviste.unimi.it/index.php/pro

    @cultura #translation #italiano

  3. “viaggio intorno a tutte le maledette mosche di andrea pazienza” + “doktoro esperanto”, oggi, 30 settembre su radio onda rossa

    OGGI – 30 settembre 2025 – Tutta Scena Teatro ★ Radio Onda Rossa 87.9 fm

    ore 14

    VIAGGIO INTORNO A TUTTE LE MALEDETTE MOSCHE DI ANDREA PAZIENZA

    regia di Vania Castelfranchi
    con Vania Castelfranchi, Martina Vecchione

    Un percorso nell’universo fumettistico di Andrea Pazienza: nella sua biografia, nei suoi personaggi e nella visionarietà del suo mondo politico, religioso ed esistenziale. Due attori accompagnati da sottolineature musicali al contrabbasso, leggono e interpretano alcune delle famose tavole di Pazienza. I brani proposti vanno da Pompeo
    all’Antologica, dal Bestiario a Zanardi, fino a Paz

    http://archive.org/details/Radioteatro.ViaggioIntornoATutteLeMaledetteMosche
    (50′)
    Info https://www.facebook.com/events/737639836260845

    e

    ore 14:50

    DOKTORO ESPERANTO

    di e con Mario Migliucci
    regia Giancarlo Fares

    Il Doktoro Esperanto è Lejzer Ludvik Zamenhof e questa è la sua storia. La storia di un uomo che vuole dare al mondo una voce unica, una voce umana. Come un laborioso artigiano, il Doktoro Esperanto, l’omino con gli occhiali, fabbrica il suo strumento e lo offre a chiunque lo voglia adoperare. Ma una lingua è uno strumento particolare, non si crea dall’oggi al domani. Questa è una storia fatta di torri e di uomini che le costruiscono. Come altri uomini prima di lui, Lejzer abbandona la pietra e sceglie il mattone. I Mattoni di Lejzer sono parole, e la sua lingua è l’esperanto.

    http://archive.org/details/Radioteatro.DoktoroEsperanto (56′)
    https://www.facebook.com/events/670749389647183/?ref=22

    #AndreaPazienza #Antologica #Bestiario #biografia #DoktoroEsperanto #esperanto #GiancarloFares #LejzerLudvikZamenhof #lingua #MarioMigliucci #MartinaVecchione #Paz #Pompeo #radio #RadioOndaRossa #radioteatro #ROR #RORRadioOndaRossa #teatro #TuttaScenaTeatro #VaniaCastelfranchi #Zanardi

  4. Giornata Mondiale della traduzione

    Buongiorno, amici di Perfettamente Chic! Oggi, mentre sorseggiate il vostro caffè o il tè della mattina, vi porto in un viaggio davvero speciale: quello della Giornata Mondiale della Traduzione, o come si dice elegantemente in inglese,

    International Translation Day

    Una giornata tutta dedicata a chi ci permette di capire il mondo, un dialogo alla volta, parola per parola.

    Ma prima di tutto: quando si celebra e perché proprio questo giorno? Il calendario segna il 30 settembre. La scelta non è casuale: questa data coincide con l’anniversario di San Girolamo, il santo patrono dei traduttori. Girolamo, vissuto nel IV secolo, è famoso per aver tradotto la Bibbia dal greco e dall’ebraico al latino, dando vita alla celeberrima Vulgata. Insomma, un vero maestro del “parola per parola”!

    Dove si festeggia? In tutto il mondo! Dalle grandi conferenze internazionali alle piccole scuole di lingue, dai traduttori freelance nelle loro accoglienti scrivanie ai poliglotti che si ritrovano online per brindare alle lingue. Ovviamente, ogni Paese porta il suo tocco particolare:

    • in Spagna si fanno incontri con letture teatrali,
    • in Cina si organizzano gare di traduzione simultanea, mentre
    • in Canada si celebra con eventi bilingue che fanno invidia a qualsiasi festival culturale.

    Ma chi ha deciso di istituire questa giornata?

    È stata promossa dall’International Federation of Translators (FIT) nel lontano 1953, ma la celebrazione ha preso davvero piede solo negli anni successivi, diventando un momento ufficiale di riconoscimento per tutti i professionisti delle lingue, interpreti e traduttori. Un’occasione per ricordare quanto il loro lavoro sia fondamentale: senza traduttori, buona parte dei libri, film, serie TV e persino dei meme internazionali sarebbero… incomprensibili!

    E parlando di curiosità, sapevate che

    • in Giappone c’è chi colleziona dizionari rari come fossero opere d’arte, o che
    • in Germania esiste un concorso per tradurre poesie impossibili da una lingua all’altra, con premi che comprendono cioccolato, libri e persino… viaggi linguistici?

    E non dimentichiamo l’ironia di chi si trova a tradurre giochi di parole intraducibili: immaginatevi il traduttore di un cartellone pubblicitario che cerca di rendere divertente una battuta locale senza far piangere di noia chi legge dall’altra parte del mondo!

    In Italia💚🤍❤️, la Giornata Mondiale della Traduzione è spesso celebrata con conferenze, workshop e reading letterari, con un occhio particolare al multilinguismo e all’importanza di preservare le lingue minoritarie. E se vi capita di incontrare un traduttore oggi, un sorriso, un caffè e magari un

    Grazie per farci capire il mondo

    saranno sicuramente apprezzati!

    Insomma, questa giornata è un invito a guardare il mondo con curiosità, a scoprire lingue nuove, a ridere delle traduzioni improbabili e a celebrare chi, con pazienza e talento, rende tutto comprensibile… parola dopo parola. E adesso, tra una tazza di caffè e un biscotto, provate a tradurre qualcosa di buffo: chi lo sa, potreste scoprire un talento nascosto!

    Autore: Lynda Di NataleFonte: webImmagine: AI

    #apprendimento #Celebrazione #Cina #Cinema #cinese #Citazioni #Comunicazione #comunicazioneglobale #conferenze #conoscenza #cultura #CulturaDigitale #CulturaGlobale #curiosità #dialogo #dizionari #Educazione #Eventi #festa #francese #Germania #giapponese #GiochiDiParole #GiornataMondialeDellaTraduzione #Girolamo #humor #InternationalTranslationDay #interpreti #Ironia #italia #italiano #letteratura #Lettura #letture #Libri #lingua #LinguaInglese #lingue #linguisti #linguistica #minoranzeLinguistiche #multilinguismo #Parole #Poesia #poliglotti #SanGirolamo #scrittura #serieTV #Spagna #storia #storytelling #Tecnologia #Tedesco #tradurre #traduttori #traduzione #traduzioneProfessionale #Viaggiare #Vulgata #workshop #WorldTranslationDay

  5. #NewIssue
    L'ultimo numero di #LCdM #Lingue e #Culture dei #Media parla di #IA-taliano l'#italiano dell'IA e #LLM #LargeLanguageModels, della #lingua usata per rappresentare i #migranti, degli aspetti linguistici alla #radio, della #misoginia nelle #canzoni #rap e #trap, della femminilizzazione dei nomi nelle professioni e chiude con una recensione al libro di Valerio Cuccaroni sulla #poesia intermediale.

    Disponibile qui in #OpenAccess
    🔗 riviste.unimi.it/index.php/LCd

  6. Kim:

    „Ohne die Pointe, das abgesetzte „kim“ am Schluss, also die dringende Einladung, nicht länger zu trödeln, ließe sich dieser Text in den Dialektstunden der Deutschkurse trefflich nutzen, um Migranten zu vermitteln, wie sich der ungeduldig geraunzte Wunsch, sie mögen sich gefälligst bald wieder schleichen, in Oberösterreich anhören kann.“

    via Oiso hea her: Oberösterreich verordnet Zuzüglern einen Dialektschwerpunkt | derstandard.at

    Permalink: https://schoenswetter.servus.at/322/

    #atpol #ChristianDörfel #derstandardAt #dialekt #essay #integration #lingua #LudwigLaher #migration #mundart #oberösterreich #oevp #sprache

  7. What language do you toot/post in the most?

    Do you write and read Toots mostly in the same language or do you stick to one language or mix it up;
    If you use a different language for different topics or day time i would be curios to know

    #Mastodon #Language #SocialMedia #OnlineCommunities #Multilingual #Sprache #Idioma #語言 #Lingvo #Lingua #言語 #언어 #שפּראַך #Langue #Taal #Мова #Язык

  8. E poi dicono che il #latino sia una #lingua #morta, invece è tanto sufficientemente #viva da far ridere di #ulpiano dopo 1800 anni.
    .
    #traduction #italiano

  9. Hospital de #Portimão tem #médicos na #urgência de pediatria sem autorização para exercer em Portugal. Falta exame de língua portuguesa
    No hospital de Portimão, há médicos #espanhóis que vieram para Portugal para suprir necessidades existentes no Algarve e que ainda não têm o exame de #língua #portuguesa que é obrigatório para exercer.
    observador.pt/2022/12/04/hospi

  10. Imparare nuove lingue con software open source

    È possibile imparare nuove lingue utilizzando solo software open source? Noi pensiamo di sì e vi proponiamo qualche alternativa interessante

    LINK --> lealternative.net/2021/12/06/i

    #OltreGoogle #dizionario #duolinguo #frasi #inglese #lingua #lingue #russo #spagnolo

  11. Imparare nuove lingue con software open source

    È possibile imparare nuove lingue utilizzando solo software open source? Noi pensiamo di sì e vi proponiamo qualche alternativa interessante

    LINK --> lealternative.net/2021/12/06/i

    #OltreGoogle #alternative #dizionario #duolinguo #frasi #inglese #lingua #lingue #russo #spagnolo

  12. RT @[email protected]

    Ricorderete #Draghi dire: «Chissà perché dobbiamo sempre usare tutte queste parole #inglesi». L'uso di parole straniere non è considerato un male, ma non tutti i termini della #lingua di #Shakespeare sono indispensabili. - bit.ly/3hl85wX

    @[email protected]

    🐦🔗: twitter.com/Digi_TO/status/141