home.social

#classicalgaelic — Public Fediverse posts

Live and recent posts from across the Fediverse tagged #classicalgaelic, aggregated by home.social.

  1. I’ve seen this mistake made in several other teaching materials (both for modern and historical Irish), and see it frequently online. Hence this thread, in hope to maybe make a few more people aware of it and interested in it. :)

    Críoch.

    #Gaeilge #Gramadach #ClassicalGaelic #Gaoidhealg

  2. I’ve seen this mistake made in several other teaching materials (both for modern and historical Irish), and see it frequently online. Hence this thread, in hope to maybe make a few more people aware of it and interested in it. :)

    Críoch.

  3. I’ve seen this mistake made in several other teaching materials (both for modern and historical Irish), and see it frequently online. Hence this thread, in hope to maybe make a few more people aware of it and interested in it. :)

    Críoch.

    #Gaeilge #Gramadach #ClassicalGaelic #Gaoidhealg

  4. I’ve seen this mistake made in several other teaching materials (both for modern and historical Irish), and see it frequently online. Hence this thread, in hope to maybe make a few more people aware of it and interested in it. :)

    Críoch.

    #Gaeilge #Gramadach #ClassicalGaelic #Gaoidhealg

  5. But seems even advanced learners and scholars of Irish are often unaware of it. See prof. Nashimoto above downplaying its importance.

    Or this mistake in notes on the Léamh.org website (should be ‘ba Bheistea…’ or ‘badh Beistea…’).

    #Gaeilge #Gaoidhealg #ClassicalGaelic

  6. But seems even advanced learners and scholars of Irish are often unaware of it. See prof. Nashimoto above downplaying its importance.

    Or this mistake in notes on the Léamh.org website (should be ‘ba Bheistea…’ or ‘badh Beistea…’).

  7. But seems even advanced learners and scholars of Irish are often unaware of it. See prof. Nashimoto above downplaying its importance.

    Or this mistake in notes on the Léamh.org website (should be ‘ba Bheistea…’ or ‘badh Beistea…’).

    #Gaeilge #Gaoidhealg #ClassicalGaelic

  8. But seems even advanced learners and scholars of Irish are often unaware of it. See prof. Nashimoto above downplaying its importance.

    Or this mistake in notes on the Léamh.org website (should be ‘ba Bheistea…’ or ‘badh Beistea…’).

    #Gaeilge #Gaoidhealg #ClassicalGaelic

  9. I wonder if I should make a #PeerTube account if I do more of those. No idea which instance makes sense for “random recordings of reading in a niche medieval language” though, and I’m not gonna host my own…

    #ClassicalGaelic #Gaoidhealg #DanDireach #Gáoidhealg #DánDíreach

  10. I wonder if I should make a account if I do more of those. No idea which instance makes sense for “random recordings of reading in a niche medieval language” though, and I’m not gonna host my own…

  11. I wonder if I should make a #PeerTube account if I do more of those. No idea which instance makes sense for “random recordings of reading in a niche medieval language” though, and I’m not gonna host my own…

    #ClassicalGaelic #Gaoidhealg #DanDireach #Gáoidhealg #DánDíreach

  12. I wonder if I should make a #PeerTube account if I do more of those. No idea which instance makes sense for “random recordings of reading in a niche medieval language” though, and I’m not gonna host my own…

    #ClassicalGaelic #Gaoidhealg #DanDireach #Gáoidhealg #DánDíreach

  13. Físeán ina léighim “Aonar dhamhsa eidir dháoinibh”.

    photos.app.goo.gl/Y7ncfRat7ptv

    Tugaidh fé ndeara go rabhas ag iarraidh fuaimniú moch clasaiceach a dh’úsáid sa bhfís seachas fuaimniú na Nua-Ghaelainne.

    #Gaoidhealg #FilidheachtNaSgol #ClassicalGaelic #Gáoidhealg #DanDireach #DánDíreach #Gaelic

  14. Físeán ina léighim “Aonar dhamhsa eidir dháoinibh”.

    photos.app.goo.gl/Y7ncfRat7ptv

    Tugaidh fé ndeara go rabhas ag iarraidh fuaimniú moch clasaiceach a dh’úsáid sa bhfís seachas fuaimniú na Nua-Ghaelainne.

  15. Físeán ina léighim “Aonar dhamhsa eidir dháoinibh”.

    photos.app.goo.gl/Y7ncfRat7ptv

    Tugaidh fé ndeara go rabhas ag iarraidh fuaimniú moch clasaiceach a dh’úsáid sa bhfís seachas fuaimniú na Nua-Ghaelainne.

    #Gaoidhealg #FilidheachtNaSgol #ClassicalGaelic #Gáoidhealg #DanDireach #DánDíreach #Gaelic

  16. Físeán ina léighim “Aonar dhamhsa eidir dháoinibh”.

    photos.app.goo.gl/Y7ncfRat7ptv

    Tugaidh fé ndeara go rabhas ag iarraidh fuaimniú moch clasaiceach a dh’úsáid sa bhfís seachas fuaimniú na Nua-Ghaelainne.

    #Gaoidhealg #FilidheachtNaSgol #ClassicalGaelic #Gáoidhealg #DanDireach #DánDíreach #Gaelic

  17. Scríobhaim, le fada, nótaí i dtaobh gramadaí na Gaelainne Clasaicí – n’fheadar an mó úsáid do dhaoinibh eile iad, ach tá súil agam go mbainfeadh duine nó beirt tairfe éigin astu: celtic-languages.org/Notes_on_

    #Gaoidhealg #ClassicalGaelic #DanDireach #DánDíreach #Gáoidhealg

  18. Scríobhaim, le fada, nótaí i dtaobh gramadaí na Gaelainne Clasaicí – n’fheadar an mó úsáid do dhaoinibh eile iad, ach tá súil agam go mbainfeadh duine nó beirt tairfe éigin astu: celtic-languages.org/Notes_on_

  19. Scríobhaim, le fada, nótaí i dtaobh gramadaí na Gaelainne Clasaicí – n’fheadar an mó úsáid do dhaoinibh eile iad, ach tá súil agam go mbainfeadh duine nó beirt tairfe éigin astu: celtic-languages.org/Notes_on_

    #Gaoidhealg #ClassicalGaelic #DanDireach #DánDíreach #Gáoidhealg

  20. Scríobhaim, le fada, nótaí i dtaobh gramadaí na Gaelainne Clasaicí – n’fheadar an mó úsáid do dhaoinibh eile iad, ach tá súil agam go mbainfeadh duine nó beirt tairfe éigin astu: celtic-languages.org/Notes_on_

    #Gaoidhealg #ClassicalGaelic #DanDireach #DánDíreach #Gáoidhealg

  21. I transcribed a letter written by Rósa Ní Dhochartaigh in the 17th century to an unknown to us priest and I wrote grammar (and spelling) notes to it.

    The manuscript is available here: archive.org/details/contempora

    And the PDF with my transcription, my translation, and the notes here: drive.google.com/file/d/1ggzP0

    I typeset the thing with #Junicode.

    @gaeilge #Gaeilge #EarlyModernIrish #ClassicalGaelic #Gáoidhealg

  22. I transcribed a letter written by Rósa Ní Dhochartaigh in the 17th century to an unknown to us priest and I wrote grammar (and spelling) notes to it.

    The manuscript is available here: archive.org/details/contempora

    And the PDF with my transcription, my translation, and the notes here: drive.google.com/file/d/1ggzP0

    I typeset the thing with .

    @gaeilge

  23. I transcribed a letter written by Rósa Ní Dhochartaigh in the 17th century to an unknown to us priest and I wrote grammar (and spelling) notes to it.

    The manuscript is available here: archive.org/details/contempora

    And the PDF with my transcription, my translation, and the notes here: drive.google.com/file/d/1ggzP0

    I typeset the thing with #Junicode.

    @gaeilge #Gaeilge #EarlyModernIrish #ClassicalGaelic #Gáoidhealg

  24. I transcribed a letter written by Rósa Ní Dhochartaigh in the 17th century to an unknown to us priest and I wrote grammar (and spelling) notes to it.

    The manuscript is available here: archive.org/details/contempora

    And the PDF with my transcription, my translation, and the notes here: drive.google.com/file/d/1ggzP0

    I typeset the thing with #Junicode.

    @gaeilge #Gaeilge #EarlyModernIrish #ClassicalGaelic #Gáoidhealg

  25. I transcribed a letter written by Rósa Ní Dhochartaigh in the 17th century to an unknown to us priest and I wrote grammar (and spelling) notes to it.

    The manuscript is available here: archive.org/details/contempora

    And the PDF with my transcription, my translation, and the notes here: drive.google.com/file/d/1ggzP0

    I typeset the thing with #Junicode.

    @gaeilge #Gaeilge #EarlyModernIrish #ClassicalGaelic #Gáoidhealg

  26. Dheineas tras-scríobh ar leitir a scríobh Rósa Ní Dhochartaigh sa 17ú haois do shagart anaithnid dúinn agus scríobhas nótaí gramadaí di.

    Tá lámhscríbhinn na leitreach le fáilt anso: archive.org/details/contempora

    Agus an PDF lem thras-scríobh, m’aistriúchán, agus mo chuid nótaí anso: drive.google.com/file/d/1ggzP0

    Chuireas an rud sa chló le #Junicode.

    @gaelchlo – b’fhéidir go mbeadh suim agaibh ann so.

    @gaeilge #Gaeilge #EarlyModernIrish #ClassicalGaelic #Junicode

  27. A remnant of this system I’ve recently noticed in Modern Irish:

    tharla sé orm ‘he happened upon me’ (“subject”, ergative-type pronoun)
    vs
    tharla anseo é ‘he happened to be here’ (“object”, absolutive-type)

    You get examples like go dtarla ré cosaibh … í ‘so that she met (a figure’s) feet’ (“object”) versus tarladar ladrainn … ris ‘robbers happened upon him’ (noun subject + verb agreement) in Keating.

    #linguistics #syntax #Irish #Gaeilge #ClassicalGaelic #EarlyModernIrish #MiddleIrish @gaeilge

  28. My absolute favourite part of all the “Irish Grammatical Tracts”.

    As lór liom ar labhrus de sin. [🎤 drop]

    (§137 in Bergin’s edition of IGT i; lines 1196–1200 in Mac Cárthaigh’s “The Art of Bardic Poetry” – section about the longest possible compound)

    The text typeset with #LaTeX and #Junicode.

    #Gáoidhealg #Gaoidhealg #Gaelic #ClassicalGaelic #Irish #Gaeilge

  29. My absolute favourite part of all the “Irish Grammatical Tracts”.

    As lór liom ar labhrus de sin. [🎤 drop]

    (§137 in Bergin’s edition of IGT i; lines 1196–1200 in Mac Cárthaigh’s “The Art of Bardic Poetry” – section about the longest possible compound)

    The text typeset with and .

  30. My absolute favourite part of all the “Irish Grammatical Tracts”.

    As lór liom ar labhrus de sin. [🎤 drop]

    (§137 in Bergin’s edition of IGT i; lines 1196–1200 in Mac Cárthaigh’s “The Art of Bardic Poetry” – section about the longest possible compound)

    The text typeset with #LaTeX and #Junicode.

    #Gáoidhealg #Gaoidhealg #Gaelic #ClassicalGaelic #Irish #Gaeilge

  31. Thank you for attending my TED talk. If you enjoyed my rambling, go and read my Guide to #Irish “to be”: celtic-languages.org/Guide_to_

    and check out (very incomplete!) Notes on #ClassicalGaelic grammar: celtic-languages.org/Notes_on_

  32. A nice interesting stanza from “Roinn leithe ar cóigeadh Connocht” (bardic.celt.dias.ie/displayPoe) as edited and translated by Mícheál Hoyne. Some random notes in a 🧵. #Gáoidhealg #Gaoidhealg #ClassicalGaelic #Gaeilge #Gáidhlig

    (+ some fun I had with the font #Junicode in the image attached)

    ‘Síoth Aodha bhus ainm don tigh’
    This is “(is) Máire is ainm dom” type sentence, but in the future – ‘bhus’ is the relative fut. copula ‘that will be’, so literally ‘it’s S. A. that will the name of the house’.

  33. A nice interesting stanza from “Roinn leithe ar cóigeadh Connocht” (bardic.celt.dias.ie/displayPoe) as edited and translated by Mícheál Hoyne. Some random notes in a 🧵.

    (+ some fun I had with the font in the image attached)

    ‘Síoth Aodha bhus ainm don tigh’
    This is “(is) Máire is ainm dom” type sentence, but in the future – ‘bhus’ is the relative fut. copula ‘that will be’, so literally ‘it’s S. A. that will the name of the house’.