home.social

#junicode — Public Fediverse posts

Live and recent posts from across the Fediverse tagged #junicode, aggregated by home.social.

  1. I transcribed a letter written by Rósa Ní Dhochartaigh in the 17th century to an unknown to us priest and I wrote grammar (and spelling) notes to it.

    The manuscript is available here: archive.org/details/contempora

    And the PDF with my transcription, my translation, and the notes here: drive.google.com/file/d/1ggzP0

    I typeset the thing with #Junicode.

    @gaeilge #Gaeilge #EarlyModernIrish #ClassicalGaelic #Gáoidhealg

  2. I transcribed a letter written by Rósa Ní Dhochartaigh in the 17th century to an unknown to us priest and I wrote grammar (and spelling) notes to it.

    The manuscript is available here: archive.org/details/contempora

    And the PDF with my transcription, my translation, and the notes here: drive.google.com/file/d/1ggzP0

    I typeset the thing with .

    @gaeilge

  3. I transcribed a letter written by Rósa Ní Dhochartaigh in the 17th century to an unknown to us priest and I wrote grammar (and spelling) notes to it.

    The manuscript is available here: archive.org/details/contempora

    And the PDF with my transcription, my translation, and the notes here: drive.google.com/file/d/1ggzP0

    I typeset the thing with #Junicode.

    @gaeilge #Gaeilge #EarlyModernIrish #ClassicalGaelic #Gáoidhealg

  4. I transcribed a letter written by Rósa Ní Dhochartaigh in the 17th century to an unknown to us priest and I wrote grammar (and spelling) notes to it.

    The manuscript is available here: archive.org/details/contempora

    And the PDF with my transcription, my translation, and the notes here: drive.google.com/file/d/1ggzP0

    I typeset the thing with #Junicode.

    @gaeilge #Gaeilge #EarlyModernIrish #ClassicalGaelic #Gáoidhealg

  5. I transcribed a letter written by Rósa Ní Dhochartaigh in the 17th century to an unknown to us priest and I wrote grammar (and spelling) notes to it.

    The manuscript is available here: archive.org/details/contempora

    And the PDF with my transcription, my translation, and the notes here: drive.google.com/file/d/1ggzP0

    I typeset the thing with #Junicode.

    @gaeilge #Gaeilge #EarlyModernIrish #ClassicalGaelic #Gáoidhealg

  6. Dheineas tras-scríobh ar leitir a scríobh Rósa Ní Dhochartaigh sa 17ú haois do shagart anaithnid dúinn agus scríobhas nótaí gramadaí di.

    Tá lámhscríbhinn na leitreach le fáilt anso: archive.org/details/contempora

    Agus an PDF lem thras-scríobh, m’aistriúchán, agus mo chuid nótaí anso: drive.google.com/file/d/1ggzP0

    Chuireas an rud sa chló le #Junicode.

    @gaelchlo – b’fhéidir go mbeadh suim agaibh ann so.

    @gaeilge #Gaeilge #EarlyModernIrish #ClassicalGaelic #Junicode

  7. My absolute favourite part of all the “Irish Grammatical Tracts”.

    As lór liom ar labhrus de sin. [🎤 drop]

    (§137 in Bergin’s edition of IGT i; lines 1196–1200 in Mac Cárthaigh’s “The Art of Bardic Poetry” – section about the longest possible compound)

    The text typeset with #LaTeX and #Junicode.

    #Gáoidhealg #Gaoidhealg #Gaelic #ClassicalGaelic #Irish #Gaeilge

  8. My absolute favourite part of all the “Irish Grammatical Tracts”.

    As lór liom ar labhrus de sin. [🎤 drop]

    (§137 in Bergin’s edition of IGT i; lines 1196–1200 in Mac Cárthaigh’s “The Art of Bardic Poetry” – section about the longest possible compound)

    The text typeset with and .

  9. My absolute favourite part of all the “Irish Grammatical Tracts”.

    As lór liom ar labhrus de sin. [🎤 drop]

    (§137 in Bergin’s edition of IGT i; lines 1196–1200 in Mac Cárthaigh’s “The Art of Bardic Poetry” – section about the longest possible compound)

    The text typeset with #LaTeX and #Junicode.

    #Gáoidhealg #Gaoidhealg #Gaelic #ClassicalGaelic #Irish #Gaeilge

  10. A nice interesting stanza from “Roinn leithe ar cóigeadh Connocht” (bardic.celt.dias.ie/displayPoe) as edited and translated by Mícheál Hoyne. Some random notes in a 🧵. #Gáoidhealg #Gaoidhealg #ClassicalGaelic #Gaeilge #Gáidhlig

    (+ some fun I had with the font #Junicode in the image attached)

    ‘Síoth Aodha bhus ainm don tigh’
    This is “(is) Máire is ainm dom” type sentence, but in the future – ‘bhus’ is the relative fut. copula ‘that will be’, so literally ‘it’s S. A. that will the name of the house’.

  11. A nice interesting stanza from “Roinn leithe ar cóigeadh Connocht” (bardic.celt.dias.ie/displayPoe) as edited and translated by Mícheál Hoyne. Some random notes in a 🧵.

    (+ some fun I had with the font in the image attached)

    ‘Síoth Aodha bhus ainm don tigh’
    This is “(is) Máire is ainm dom” type sentence, but in the future – ‘bhus’ is the relative fut. copula ‘that will be’, so literally ‘it’s S. A. that will the name of the house’.

  12. New #Junicode release! From the release notes: "Version 2.100 features a thorough reworking of the font's number system"

    Release Junicode version 2.100 · psb1558/Junicode-font

    github.com/psb1558/Junicode-fo

    #Typography

  13. Playing with some new #Junicode font features for Irish.