home.social

#earlymodernirish — Public Fediverse posts

Live and recent posts from across the Fediverse tagged #earlymodernirish, aggregated by home.social.

  1. I transcribed a letter written by Rósa Ní Dhochartaigh in the 17th century to an unknown to us priest and I wrote grammar (and spelling) notes to it.

    The manuscript is available here: archive.org/details/contempora

    And the PDF with my transcription, my translation, and the notes here: drive.google.com/file/d/1ggzP0

    I typeset the thing with #Junicode.

    @gaeilge #Gaeilge #EarlyModernIrish #ClassicalGaelic #Gáoidhealg

  2. Dheineas tras-scríobh ar leitir a scríobh Rósa Ní Dhochartaigh sa 17ú haois do shagart anaithnid dúinn agus scríobhas nótaí gramadaí di.

    Tá lámhscríbhinn na leitreach le fáilt anso: archive.org/details/contempora

    Agus an PDF lem thras-scríobh, m’aistriúchán, agus mo chuid nótaí anso: drive.google.com/file/d/1ggzP0

    Chuireas an rud sa chló le #Junicode.

    @gaelchlo – b’fhéidir go mbeadh suim agaibh ann so.

    @gaeilge #Gaeilge #EarlyModernIrish #ClassicalGaelic #Junicode

  3. A remnant of this system I’ve recently noticed in Modern Irish:

    tharla sé orm ‘he happened upon me’ (“subject”, ergative-type pronoun)
    vs
    tharla anseo é ‘he happened to be here’ (“object”, absolutive-type)

    You get examples like go dtarla ré cosaibh … í ‘so that she met (a figure’s) feet’ (“object”) versus tarladar ladrainn … ris ‘robbers happened upon him’ (noun subject + verb agreement) in Keating.

    #linguistics #syntax #Irish #Gaeilge #ClassicalGaelic #EarlyModernIrish #MiddleIrish @gaeilge