#traducion — Public Fediverse posts
Live and recent posts from across the Fediverse tagged #traducion, aggregated by home.social.
-
Mancomún Podcast
Tradución de software libre ao #galego, con Jesús Amieiro
Sitio web do episodio: https://archive.org/details/Mancomun_Podcast @Mancomun_gal
Ficheiro multimedia: https://ia902908.us.archive.org/4/items/mancomun-podcast-101/135%20-%20Traduci%C3%B3n%20ao%20galego%20de%20software%20libre%2C%20con%20Jes%C3%BAs%20Amieiro.mp3 #mancomún #podcast #tradución :AntennaPod:
-
A soberbia tradución de "A divina comedia" feita por Darío Xohan Cabana ten, no entanto, unha rareza: traduce o "o" italiano (o oh poético) por "ouh"; o normativo é "oh", mais tamén é "oh" no Estraviz e en portugués, que admite a variante "o". No latín é "oh" tamén. Non sei o por que da elección de "ouh" e tampouco o explica o tradutor nin aparece na addenda de vocabulario da edición.
#tradución #traducción -
"Alba Rodríguez Saavedra: “Necesitamos traducir a Ruth Matilda Anderson ao galego: é o noso patrimonio e foinos furtado durante décadas”": https://historiadegalicia.gal/2025/11/alba-rodriguez-saavedra-necesitamos-traducir-a-ruth-matilda-anderson-ao-galego-e-o-noso-patrimonio-e-foinos-furtado-durante-decadas/
#entrevista #patrimoniogalego #tradución -
Verbas atlánticas (Trad. Plácido Castro, Fundación Plácido Castro, 2016, de balde en PDF ou pagando 3€ de gastos de envío). Selección de poemas ingleses, escoceses e irlandeses traducidos por Placido Castro e publicados en revistas, libros ou no Galician Program da radio inglesa; engádese a súa tradución da versión inglesa dos Rubaiyat de Omar Khayyam. Moito mérito a súa labor tradutora, resultados desiguais. Interesante en calquera caso.
#poesía #tradución #literaturaengalego -
"María Alonso Seisdedos: “Traducir ao galego non é encher de palabras galegas un libro”": https://biosbardia.org/maria-alonso-seisdedos-traducir-ao-galego-non-e-encher-de-palabras-galegas-un-libro/?utm_source=rss&utm_medium=rss&utm_campaign=maria-alonso-seisdedos-traducir-ao-galego-non-e-encher-de-palabras-galegas-un-libro
#entrevistas #tradución -
Cando falo de que unha tradución é boa, case sempre descoñecendo o orixinal da que se verte, estou querendo dicir que na miña experiencia lendo o libro pareceume que estaba escrito orixinalmente na miña lingua, nun bo uso da miña lingua.
#tradución -
Publican en Rodolfo e Priscila "Dous contos", de Stefan Zweig en estupenda tradución de Juan Manuel do Río. O volume recolle os relatos "Mendel o dos libros" e "Episodio no lago Léman", ambos magníficos, dunha dureza tibia e morriñenta como só sabe facer o escritor austríaco.
#tradución #Zweig -
"Notas e datos para unha historia das traducións de libros galegos ao castelán (1950-1980)": https://biosbardia.org/notas-e-datos-para-unha-historia-das-traducions-de-libros-galegos-ao-castelan-1950-1980/
#tradución -
Tentativa de tradución de W. B. Yeats.
#poesia #tradución -
Por certo, aproveito que acaba de lembrarmo un colega, teño un Weblate no que quedaron a medio facer as traducións ao galego de dous grandes xogos: Crusader Kings 2 e Kenshi.
Póñovos aquí os links por se vos interesa participar en algunha das dúas:
CK2: https://weblate.coegho.xyz/projects/ckii_galego/
Kenshi: https://weblate.coegho.xyz/projects/kenshi/ -
¿Me ayudáis con la tradución de una frase? De español a inglés.
Es dentro del contexto de impactos mediambientales, las opciones que se me ocurren me quedan raras.
"¿De quien somos el patio trasero?"
-
Agora que comeza a haber moitas series e películas subtituladas en galego, catalán e éuskaro, o seguinte obxectivo das linguas periféricas do Estado español deben ser os videoxogos: non están (a presenza é insignificante) traducidos máis que ao español. Coido que é esencial que se normalicen as linguas minorizadas nun ámbito que é a fonte primordial do ocio da mocidade.
#videoxogos #tradución #linguasminorizadas -
Entón, para cando *Guerra e paz* en galego? Eu poríame, mais o meu ruso niet espasibo.
(Cando tiña uns 17 anos, pura efervescencia comunista, merquei un libro para aprender ruso, con casetes e todo. Lembro escoitar a primeira lección; fai uns meses doeino a unha biblioteca)
#tradución #Tolstoi #galego -
grazas a "pollitor" temos Calibre-Web en #galego. Grazas! 😃
desde maio do ano pasado: https://github.com/janeczku/calibre-web/issues/2510
Hai que ir aos Axustes de usuaria e escoller aí a "Lingua". Non é un axuste da Administración, se non da persoa usuaria.
Intentei contactar con ela para facer algunha suxestión pero nunca respondeu 😔 (en github)
https://github.com/janeczku/calibre-web/tree/master/cps/translations/gl
-
Se alguén coñece persoalmente a Mona Imai e Gabriel Álvarez Martínez que por favor lles transmita o meu fondo agradecemento por ter traducido ao galego as máis de 1400 páxinas do *1Q84* de Murakami.
#tradución #Murakami #galego -
No #DíaInternacionaldaTradución os meus parabéns a Mona Imai e Gabriel Álvarez polo seu traballo en 1Q84 de Murakami.
#tradución #galego -
"Eva Almazán e Xosé Antón Parada gañan o Premio Plácido Castro de Tradución" https://www.nosdiario.gal/articulo/cultura/eva-almazan-xose-anton-parada-ganan-premio-placido-castro-traducion/20230908175811177334.html 🔐
#galego #tradución -
as ligazóns mencionadas en https://mastodon.gal/@proxectotrasno/110420560053311912
están dispoñibles en [Matrix] #tradutoras:matrix.org (sala pública)
-
"T. S. Eliot, a mística do vangardista", Nós diario, Manuel Xestoso: https://www.nosdiario.gal/articulo/cultura/t-s-eliot-mistica-do-vangardista/20230405174043165915.html 🔐
#poesia #tradución #tseliot #kalandraka -
Editoriais galegas: A triloxía dos gnomos (LIX) de Terry Pratchett (Truckers, Diggers, Wings) sería un bo comezo para achegar o escritor británico á lingua galega. En castelán está esgotada.
#editoriais #tradución #galego #terrypratchett -
* @elk up-to-date ✅ (cheguei tarde á v0.8.0 🤷 😅 )
* #ntfy Android app ✅ (primeira tradución)
* #navidrome ✅ (primeira tradución)cando as vexa en *produción* irei mellorando as mesmas 🙏 Se vedes algo mal pois tamén dicídemo.
Anímate a colaborar e participar na #tradución desa app ou programa que usas a diario e quixeras no **teu idioma**. El gayego no se ase solo, ai que aserlo! 😄 Será beneficio para toda a comunidade de usuarias 😘
-
Nada de Terry Pratchett traducido ao galego.
#galego #tradución #pratchett -
"As traducións nas escolas", @cequelinhos https://biosbardia.wordpress.com/2023/03/14/as-traducions-nas-escolas/
#tradución #lij -
Penso que xa é hora de facer a miña #presentación!
Son Celia (pronomes ela/eli), tradutora especializada en #l10n de videoxogos, aínda que tamén fago tradución #audiovisual cando toca!
Ademais son doutoranda en Tradución e Paratradución na UVigo, onde investigo o uso da linguaxe non binaria nas (para)traducións dos videoxogos.As miñas paixóns son, obvio, os #videoxogos, a #tradución e a inclusión do #xéneroneutro. Mais tamén amo aos #gatos e á #Galiza :flag_estreleira:
Encantada!