home.social

#suyat — Public Fediverse posts

Live and recent posts from across the Fediverse tagged #suyat, aggregated by home.social.

  1. Currently, #suyat and #surat, are not signals as these two alternative umbrella terms/labels are overlapping with the other Austronesian languages. There's a way and it requires further testing. If it's a success, I'll give an update once it's implemented.

  2. The #Filipino (formal) greeting in different scripts:

    1. Standard Latin/Roman: Mabuhay! (ma-bu-ha-y)
    2. #Baybayin / #Surat / #Suyat ( #Tagalog variant): ᜋᜊᜓᜑᜌ᜔
    3. Mabuhay #Hangeul: 마부하이 (Hangeul for Filipino #language use)

    #Philippines #Wika #Alphabet

  3. My #language history: en > tl > ja > fil > fsl

    Currently learning: he and ko

    ---

    en: #English
    tl: #Tagalog
    ja: #Nihongo (#Japanese)
    fil: #Filipino
    fsl: #FilipinoSignLanguage
    he: #Hebrew
    ko: #Hangugeo (#Korean)

    ---

    For the writing systems:

    Of course, Latin writing system is the default for English, Tagalog, and Filipino.

    However, we do have a pre-Colonial writing system called #Baybayin (an umbrella term), a.k.a. #Surat and #Suyat.

    For Nihongo, I studied #Hiragana and #Katakana but not #kanji

    Still learning the writing system for:
    * Hebrew
    * Korean, which is called #Hangul

    The real challenge is using these languages and writing systems. For example, I need a serious refresher for Nihongo, Hiragana, and Katakana. I self learned it when I was six (6) years old. Around mid-20s, I started to forget my Japanese. (And I never learned Kanji, LOL.)

    Still, my favourite is (Filipino) #SignLanguage. That I need a refresher too. I think I was Grade 9 when I signed-up for sign language classes (outside school), and that was in the mid-90s.

    #Languages, it's fun to learn, be it on your own or formal schooling. The way you analyse and think also shifts with the language you use for communication, so it is important to communicate with the proper language.

    Example, in Tagalog and Filipino languages, the English "love" can be translated into "mahal" and "iniibig" (there are others).

    "Mahal" is, just, "love". But "iniibig" is deeper and romantic. It can't be directly translated into English (but possible in some Asian languages). The closest we can get in English is "deeply love" but a lot is still lost in translation because "iniibig" is also profound, and forever. You can't just say it to another. We can probably say, "iniibig" can only be used for your soulmate.

    So, here in the #Philippines you can say "I love you" in English, but there's no meat to it. It's shallow.

    But when you say, "Mahal kita", there's seriousness and meat to it.

    However, once you say, "Iniibig kita", it's a whole new level, deep level of love (confession). Anyone who hears it will pause and try to process it.

    The way we analyse and think is influenced by the language we use to express it.

  4. @jikodesu I follow/monitor the following keywords/hashtags:

    * #Filipino / #Filipinos
    * #Philippines / #Pilipinas / #Filipinas (the last one, as per the KWF, we should use it and not “Pilipinas” *shrugs*)
    * #Pilipino / #Pilipina / #Filipina
    * #Pinoy / #Noypi
    * #Baybayin / #Surat / #Suyat / #Sulat

    Then we have these groups/magazines/communities:

    Oldest and most active in the #fediverse:
    * @pinoy
    * @philippines
    * @pilipinas

    Topical:
    * @baybayin