home.social

#portugiesisch — Public Fediverse posts

Live and recent posts from across the Fediverse tagged #portugiesisch, aggregated by home.social.

  1. Gonçalo M. Tavares bekommt den diesjährigen Premio Formentor. Ein ganz dickes Ding. Ich bin ganz stolz zu den drei Personen zu gehören, die ihn im deutschen Sprachraum übersetzen. In ein paar Tagen erscheint auf deutsch: Herr Eliot und die Vorträge, der 10 Band der "Senhores"-Reihe bei Edition Korrespondenzen, Wien #Literatur #Portugal #Übersetzung #Portugiesisch #Formentor fundacionformentor.es/

  2. heute auf den #Correntes d'Escritas mit einem Schlag ein Kilo Buch bekommen. O FIM dos Estados Unidos da América von Gonçalo M. Tavares. 900 Seiten. Wer #Portugiesisch kann, bitte lesen. #CorrentesDescritas

  3. heute auf den #Correntes d'Escritas mit einem Schlag ein Kilo Buch bekommen. O FIM dos Estados Unidos da América von Gonçalo M. Tavares. 900 Seiten. Wer #Portugiesisch kann, bitte lesen. #CorrentesDescritas

  4. heute auf den #Correntes d'Escritas mit einem Schlag ein Kilo Buch bekommen. O FIM dos Estados Unidos da América von Gonçalo M. Tavares. 900 Seiten. Wer #Portugiesisch kann, bitte lesen. #CorrentesDescritas

  5. Guten Morgen, gerade entdeckt. Eine #Rezension der #Zeitschrift #Metamorphosen, die sich diesmal komplett der auf #Portugiesisch geschriebenen #Literatur und den dazugehörigen Kulturräumen widmet. Eine tolle Textsammlung, zu der ich die ein oder andere #Übersetzung beisteuern durfte. Das Heft im Buchformat gibts für lächerliche 10 Euro im gut sortierten #Buchhandel
    faustkultur.de/literatur-buchk

  6. Guten Morgen, gerade entdeckt. Eine #Rezension der #Zeitschrift #Metamorphosen, die sich diesmal komplett der auf #Portugiesisch geschriebenen #Literatur und den dazugehörigen Kulturräumen widmet. Eine tolle Textsammlung, zu der ich die ein oder andere #Übersetzung beisteuern durfte. Das Heft im Buchformat gibts für lächerliche 10 Euro im gut sortierten #Buchhandel
    faustkultur.de/literatur-buchk

  7. Hilfe bei einer Übersetzung von #portugiesisch nach deutsch gesucht!

    Vor langer Zeit hab ich mal einen Satz aus einem Gedicht von Ricardo Reis aka Fernando #Pessoa gelesen, jetzt hab ich endlich das komplette Gedicht auf portugiesisch gefunden. Meine rudimentären Kenntnisse reichen leider nicht aus, um zu erkennen, ob DeepL es richtig übersetzt. Ob ich hier wohl Muttersprachler:innen finde, die mir helfen können? Das wäre sooo toll!
    Ich schreib das Gedicht im nächsten Post.

    (Teilen erwünscht!)

  8. Ich habe mich also am Freitag durch die 600 Seiten gekämpft, die überwiegend in englischer Sprache, bisweilen aber auch auf #spanisch beziehungsweise #portugiesisch verfasst waren. Konkret ging es um ein #UNDP/SF #projekt das von der #who mittels #paho als executing agency durchgeführt wurde.
    Die Ordner enthielten einen Teil an #dokumenten die ich schon gelesen hatte, weil es sie auch in der #Cetesb als Spiegelquelle gab 4/5

  9. Ich habe mich also am Freitag durch die 600 Seiten gekämpft, die überwiegend in englischer Sprache, bisweilen aber auch auf #spanisch beziehungsweise #portugiesisch verfasst waren. Konkret ging es um ein #UNDP/SF #projekt das von der #who mittels #paho als executing agency durchgeführt wurde.
    Die Ordner enthielten einen Teil an #dokumenten die ich schon gelesen hatte, weil es sie auch in der #Cetesb als Spiegelquelle gab 4/5

  10. Ich habe mich also am Freitag durch die 600 Seiten gekämpft, die überwiegend in englischer Sprache, bisweilen aber auch auf #spanisch beziehungsweise #portugiesisch verfasst waren. Konkret ging es um ein #UNDP/SF #projekt das von der #who mittels #paho als executing agency durchgeführt wurde.
    Die Ordner enthielten einen Teil an #dokumenten die ich schon gelesen hatte, weil es sie auch in der #Cetesb als Spiegelquelle gab 4/5

  11. Ich habe mich also am Freitag durch die 600 Seiten gekämpft, die überwiegend in englischer Sprache, bisweilen aber auch auf #spanisch beziehungsweise #portugiesisch verfasst waren. Konkret ging es um ein #UNDP/SF #projekt das von der #who mittels #paho als executing agency durchgeführt wurde.
    Die Ordner enthielten einen Teil an #dokumenten die ich schon gelesen hatte, weil es sie auch in der #Cetesb als Spiegelquelle gab 4/5

  12. Ich habe mich also am Freitag durch die 600 Seiten gekämpft, die überwiegend in englischer Sprache, bisweilen aber auch auf #spanisch beziehungsweise #portugiesisch verfasst waren. Konkret ging es um ein #UNDP/SF #projekt das von der #who mittels #paho als executing agency durchgeführt wurde.
    Die Ordner enthielten einen Teil an #dokumenten die ich schon gelesen hatte, weil es sie auch in der #Cetesb als Spiegelquelle gab 4/5

  13. ihre #sichtweise auf die (Ab)Wasserthematik in #sichtweise darzulegen. Die vorliegenden Abschlussberichte der #berater sind mal auf #englisch (von nicht native Speakern) verfasst, mal auf #spanisch mal auf #portugiesisch mal in mehreren Sprachen gemischt. Mittlerweile kenne ich den Großteil der #Fachwörter in allen Sprachen, und erkenne sogar schon Grammatikfehler im #portugiesischen 5/X

  14. Ich hab Post bekommen aus dem Axel Dielmann Verlag. #Gärten. #Gedichte von Ana Martins Marques, einer der wichtigsten und besten Lyrikerinnen aus #Brasilien. Von mir für euch aus dem #Portugiesisch|en #übersetzt.

  15. Googles Videokonferenz-Tool kann gesprochenes Englisch in Untertitel verwandeln und diese ins Französische, Portugiesische, Spanische und Deutsche übersetzen.
    Simultandolmetsch für Google Meet offiziell freigegeben