home.social

#suomenkielenpaiva — Public Fediverse posts

Live and recent posts from across the Fediverse tagged #suomenkielenpaiva, aggregated by home.social.

  1. Suomi on äidinkieleni ja siten minulle tärkein. Kirjailijana ja kustannustoimittajanakin se on minulle myös tärkeä työväline. Ruotsia ja englantia en osaa lähellekään niin hyvin, muita kieliä vielä heikommin tai en lainkaan. Osaan kreikaksi muutaman turistifraasin.

    Äidinkielen oppiaineessa en ollut kympin oppilas, lähelle kyllä. Kompastuskiveni on pääasiassa ollut suomen kielioppi, jota sittemmin luin kuitenkin myös yliopistossa. En ollut järin menestyksekäs oppilas sielläkään. Onneksi minulla on apuna hyvät kustannustoimittajat, oikolukijat ja Kotuksen nettisivut!

    Hämmästyin kovasti, kun Maankutsuja on saanut kiitosta kielestä. Olen kyllä ajatellut kirjoittavani ihan perushyvää suomea, mutta en ole nähnyt itseäni mitenkään erikoisen taitavana, kuten vaikkapa Vehka Kurjenmiekka tai kääntäjänä Kersti Juva. Kieli ja sanavarasto on joka tapauksessa nostettu esiin, mistä olen kovasti iloinen ja kiitollinen.

    Mun "salaisuus" on ennen kaikkea aktiivinen lukeminen ja mieluusti vielä laidasta laitaan. (Runouden kanssa olisi kyllä hyvä parantaa.) Valtaosa lukemistostani on kotimaista kirjallisuutta, jossa kielen voima vaikuttaa eniten. Seuraavaksi eniten luen suomeksi käännettyä kirjallisuutta, mutta harmillisesti käännösten taso vaihtelee paljon johtuen kiireestä ja tekoälyn käytöstä. Hyvää käännöstä on kuitenkin ehdottomasti nautinto lukea. Loput, keskimäärin nyt 1–2 kirjaa vuodessa, luen englanniksi.

    Tästä syystä puhun jatkuvasti lukemisen tärkeydestä – etenkin suomeksi lukemisen tärkeydestä. Meidän kieli uhkaa jäädä etenkin englannin jalkoihin. Myös valtaosa käännöksistä käännetään englannista, mikä kapeuttaa valtavasti käännetyn kirjallisuuden kirjoa. Tämä korostuu eritoten omassa genressäni fantasiassa ja se harmittaa todella paljon.

    Pidetään huolta kielestämme. Vaalitaan sitä. Luetaan suomeksi, puhutaan suomea eikä finglishiä. Kukaan muu ei tee sitä tässä maailmassa meidän puolestamme. Vastuu on suomalaisten.

    Hyvää Mikael Agricolan ja suomen kielen päivää!

    #lukeminen #mikaelagricolanpaiva #suomenKieli #aidinkieli_iati #suomenkielenpaiva

  2. Suomi on äidinkieleni ja siten minulle tärkein. Kirjailijana ja kustannustoimittajanakin se on minulle myös tärkeä työväline. Ruotsia ja englantia en osaa lähellekään niin hyvin, muita kieliä vielä heikommin tai en lainkaan. Osaan kreikaksi muutaman turistifraasin.

    Äidinkielen oppiaineessa en ollut kympin oppilas, lähelle kyllä. Kompastuskiveni on pääasiassa ollut suomen kielioppi, jota sittemmin luin kuitenkin myös yliopistossa. En ollut järin menestyksekäs oppilas sielläkään. Onneksi minulla on apuna hyvät kustannustoimittajat, oikolukijat ja Kotuksen nettisivut!

    Hämmästyin kovasti, kun Maankutsuja on saanut kiitosta kielestä. Olen kyllä ajatellut kirjoittavani ihan perushyvää suomea, mutta en ole nähnyt itseäni mitenkään erikoisen taitavana, kuten vaikkapa Vehka Kurjenmiekka tai kääntäjänä Kersti Juva. Kieli ja sanavarasto on joka tapauksessa nostettu esiin, mistä olen kovasti iloinen ja kiitollinen.

    Mun "salaisuus" on ennen kaikkea aktiivinen lukeminen ja mieluusti vielä laidasta laitaan. (Runouden kanssa olisi kyllä hyvä parantaa.) Valtaosa lukemistostani on kotimaista kirjallisuutta, jossa kielen voima vaikuttaa eniten. Seuraavaksi eniten luen suomeksi käännettyä kirjallisuutta, mutta harmillisesti käännösten taso vaihtelee paljon johtuen kiireestä ja tekoälyn käytöstä. Hyvää käännöstä on kuitenkin ehdottomasti nautinto lukea. Loput, keskimäärin nyt 1–2 kirjaa vuodessa, luen englanniksi.

    Tästä syystä puhun jatkuvasti lukemisen tärkeydestä – etenkin suomeksi lukemisen tärkeydestä. Meidän kieli uhkaa jäädä etenkin englannin jalkoihin. Myös valtaosa käännöksistä käännetään englannista, mikä kapeuttaa valtavasti käännetyn kirjallisuuden kirjoa. Tämä korostuu eritoten omassa genressäni fantasiassa ja se harmittaa todella paljon.

    Pidetään huolta kielestämme. Vaalitaan sitä. Luetaan suomeksi, puhutaan suomea eikä finglishiä. Kukaan muu ei tee sitä tässä maailmassa meidän puolestamme. Vastuu on suomalaisten.

    Hyvää Mikael Agricolan ja suomen kielen päivää!

    #lukeminen #mikaelagricolanpaiva #suomenKieli #aidinkieli_iati #suomenkielenpaiva

  3. Suomi on äidinkieleni ja siten minulle tärkein. Kirjailijana ja kustannustoimittajanakin se on minulle myös tärkeä työväline. Ruotsia ja englantia en osaa lähellekään niin hyvin, muita kieliä vielä heikommin tai en lainkaan. Osaan kreikaksi muutaman turistifraasin.

    Äidinkielen oppiaineessa en ollut kympin oppilas, lähelle kyllä. Kompastuskiveni on pääasiassa ollut suomen kielioppi, jota sittemmin luin kuitenkin myös yliopistossa. En ollut järin menestyksekäs oppilas sielläkään. Onneksi minulla on apuna hyvät kustannustoimittajat, oikolukijat ja Kotuksen nettisivut!

    Hämmästyin kovasti, kun Maankutsuja on saanut kiitosta kielestä. Olen kyllä ajatellut kirjoittavani ihan perushyvää suomea, mutta en ole nähnyt itseäni mitenkään erikoisen taitavana, kuten vaikkapa Vehka Kurjenmiekka tai kääntäjänä Kersti Juva. Kieli ja sanavarasto on joka tapauksessa nostettu esiin, mistä olen kovasti iloinen ja kiitollinen.

    Mun "salaisuus" on ennen kaikkea aktiivinen lukeminen ja mieluusti vielä laidasta laitaan. (Runouden kanssa olisi kyllä hyvä parantaa.) Valtaosa lukemistostani on kotimaista kirjallisuutta, jossa kielen voima vaikuttaa eniten. Seuraavaksi eniten luen suomeksi käännettyä kirjallisuutta, mutta harmillisesti käännösten taso vaihtelee paljon johtuen kiireestä ja tekoälyn käytöstä. Hyvää käännöstä on kuitenkin ehdottomasti nautinto lukea. Loput, keskimäärin nyt 1–2 kirjaa vuodessa, luen englanniksi.

    Tästä syystä puhun jatkuvasti lukemisen tärkeydestä – etenkin suomeksi lukemisen tärkeydestä. Meidän kieli uhkaa jäädä etenkin englannin jalkoihin. Myös valtaosa käännöksistä käännetään englannista, mikä kapeuttaa valtavasti käännetyn kirjallisuuden kirjoa. Tämä korostuu eritoten omassa genressäni fantasiassa ja se harmittaa todella paljon.

    Pidetään huolta kielestämme. Vaalitaan sitä. Luetaan suomeksi, puhutaan suomea eikä finglishiä. Kukaan muu ei tee sitä tässä maailmassa meidän puolestamme. Vastuu on suomalaisten.

    Hyvää Mikael Agricolan ja suomen kielen päivää!

    #lukeminen #mikaelagricolanpaiva #suomenKieli #aidinkieli_iati #suomenkielenpaiva

  4. Suomi on äidinkieleni ja siten minulle tärkein. Kirjailijana ja kustannustoimittajanakin se on minulle myös tärkeä työväline. Ruotsia ja englantia en osaa lähellekään niin hyvin, muita kieliä vielä heikommin tai en lainkaan. Osaan kreikaksi muutaman turistifraasin.

    Äidinkielen oppiaineessa en ollut kympin oppilas, lähelle kyllä. Kompastuskiveni on pääasiassa ollut suomen kielioppi, jota sittemmin luin kuitenkin myös yliopistossa. En ollut järin menestyksekäs oppilas sielläkään. Onneksi minulla on apuna hyvät kustannustoimittajat, oikolukijat ja Kotuksen nettisivut!

    Hämmästyin kovasti, kun Maankutsuja on saanut kiitosta kielestä. Olen kyllä ajatellut kirjoittavani ihan perushyvää suomea, mutta en ole nähnyt itseäni mitenkään erikoisen taitavana, kuten vaikkapa Vehka Kurjenmiekka tai kääntäjänä Kersti Juva. Kieli ja sanavarasto on joka tapauksessa nostettu esiin, mistä olen kovasti iloinen ja kiitollinen.

    Mun "salaisuus" on ennen kaikkea aktiivinen lukeminen ja mieluusti vielä laidasta laitaan. (Runouden kanssa olisi kyllä hyvä parantaa.) Valtaosa lukemistostani on kotimaista kirjallisuutta, jossa kielen voima vaikuttaa eniten. Seuraavaksi eniten luen suomeksi käännettyä kirjallisuutta, mutta harmillisesti käännösten taso vaihtelee paljon johtuen kiireestä ja tekoälyn käytöstä. Hyvää käännöstä on kuitenkin ehdottomasti nautinto lukea. Loput, keskimäärin nyt 1–2 kirjaa vuodessa, luen englanniksi.

    Tästä syystä puhun jatkuvasti lukemisen tärkeydestä – etenkin suomeksi lukemisen tärkeydestä. Meidän kieli uhkaa jäädä etenkin englannin jalkoihin. Myös valtaosa käännöksistä käännetään englannista, mikä kapeuttaa valtavasti käännetyn kirjallisuuden kirjoa. Tämä korostuu eritoten omassa genressäni fantasiassa ja se harmittaa todella paljon.

    Pidetään huolta kielestämme. Vaalitaan sitä. Luetaan suomeksi, puhutaan suomea eikä finglishiä. Kukaan muu ei tee sitä tässä maailmassa meidän puolestamme. Vastuu on suomalaisten.

    Hyvää Mikael Agricolan ja suomen kielen päivää!

    #lukeminen #mikaelagricolanpaiva #suomenKieli #aidinkieli_iati #suomenkielenpaiva

  5. Suomi on äidinkieleni ja siten minulle tärkein. Kirjailijana ja kustannustoimittajanakin se on minulle myös tärkeä työväline. Ruotsia ja englantia en osaa lähellekään niin hyvin, muita kieliä vielä heikommin tai en lainkaan. Osaan kreikaksi muutaman turistifraasin.

    Äidinkielen oppiaineessa en ollut kympin oppilas, lähelle kyllä. Kompastuskiveni on pääasiassa ollut suomen kielioppi, jota sittemmin luin kuitenkin myös yliopistossa. En ollut järin menestyksekäs oppilas sielläkään. Onneksi minulla on apuna hyvät kustannustoimittajat, oikolukijat ja Kotuksen nettisivut!

    Hämmästyin kovasti, kun Maankutsuja on saanut kiitosta kielestä. Olen kyllä ajatellut kirjoittavani ihan perushyvää suomea, mutta en ole nähnyt itseäni mitenkään erikoisen taitavana, kuten vaikkapa Vehka Kurjenmiekka tai kääntäjänä Kersti Juva. Kieli ja sanavarasto on joka tapauksessa nostettu esiin, mistä olen kovasti iloinen ja kiitollinen.

    Mun "salaisuus" on ennen kaikkea aktiivinen lukeminen ja mieluusti vielä laidasta laitaan. (Runouden kanssa olisi kyllä hyvä parantaa.) Valtaosa lukemistostani on kotimaista kirjallisuutta, jossa kielen voima vaikuttaa eniten. Seuraavaksi eniten luen suomeksi käännettyä kirjallisuutta, mutta harmillisesti käännösten taso vaihtelee paljon johtuen kiireestä ja tekoälyn käytöstä. Hyvää käännöstä on kuitenkin ehdottomasti nautinto lukea. Loput, keskimäärin nyt 1–2 kirjaa vuodessa, luen englanniksi.

    Tästä syystä puhun jatkuvasti lukemisen tärkeydestä – etenkin suomeksi lukemisen tärkeydestä. Meidän kieli uhkaa jäädä etenkin englannin jalkoihin. Myös valtaosa käännöksistä käännetään englannista, mikä kapeuttaa valtavasti käännetyn kirjallisuuden kirjoa. Tämä korostuu eritoten omassa genressäni fantasiassa ja se harmittaa todella paljon.

    Pidetään huolta kielestämme. Vaalitaan sitä. Luetaan suomeksi, puhutaan suomea eikä finglishiä. Kukaan muu ei tee sitä tässä maailmassa meidän puolestamme. Vastuu on suomalaisten.

    Hyvää Mikael Agricolan ja suomen kielen päivää!

    #lukeminen #mikaelagricolanpaiva #suomenKieli #aidinkieli_iati #suomenkielenpaiva

  6. Tänään #S2-tunnilla päästiin viimein kuuntelemaan #IrwinGoodman'in #Ryysyranta, jonka olin alkuaan kaavoittanut #suomenkielenpäivä'ksi. Valitettavasti aika meni tiukoille selittää kaikki luteista, täistä ja kirpuista #JHErkko'on ja #IlmariKianto'on, etenkin kun jo kappaleen nimen ryysyt piti selittää. Etsin jo seuraavaa #loppukevennys'tä… mutta oma musiikkimakuni on valitettavan takuuvanhoillinen. #opetus #työjuttuja

  7. Tänään #S2-tunnilla päästiin viimein kuuntelemaan #IrwinGoodman'in #Ryysyranta, jonka olin alkuaan kaavoittanut #suomenkielenpäivä'ksi. Valitettavasti aika meni tiukoille selittää kaikki luteista, täistä ja kirpuista #JHErkko'on ja #IlmariKianto'on, etenkin kun jo kappaleen nimen ryysyt piti selittää. Etsin jo seuraavaa #loppukevennys'tä… mutta oma musiikkimakuni on valitettavan takuuvanhoillinen. #opetus #työjuttuja

  8. Tänään #S2-tunnilla päästiin viimein kuuntelemaan #IrwinGoodman'in #Ryysyranta, jonka olin alkuaan kaavoittanut #suomenkielenpäivä'ksi. Valitettavasti aika meni tiukoille selittää kaikki luteista, täistä ja kirpuista #JHErkko'on ja #IlmariKianto'on, etenkin kun jo kappaleen nimen ryysyt piti selittää. Etsin jo seuraavaa #loppukevennys'tä… mutta oma musiikkimakuni on valitettavan takuuvanhoillinen. #opetus #työjuttuja

  9. Tänään #S2-tunnilla päästiin viimein kuuntelemaan #IrwinGoodman'in #Ryysyranta, jonka olin alkuaan kaavoittanut #suomenkielenpäivä'ksi. Valitettavasti aika meni tiukoille selittää kaikki luteista, täistä ja kirpuista #JHErkko'on ja #IlmariKianto'on, etenkin kun jo kappaleen nimen ryysyt piti selittää. Etsin jo seuraavaa #loppukevennys'tä… mutta oma musiikkimakuni on valitettavan takuuvanhoillinen. #opetus #työjuttuja

  10. Tänään #S2-tunnilla päästiin viimein kuuntelemaan #IrwinGoodman'in #Ryysyranta, jonka olin alkuaan kaavoittanut #suomenkielenpäivä'ksi. Valitettavasti aika meni tiukoille selittää kaikki luteista, täistä ja kirpuista #JHErkko'on ja #IlmariKianto'on, etenkin kun jo kappaleen nimen ryysyt piti selittää. Etsin jo seuraavaa #loppukevennys'tä… mutta oma musiikkimakuni on valitettavan takuuvanhoillinen. #opetus #työjuttuja

  11. On this day in 1548, Finnish Mikael Agricola launched the #ABC brand that has since then become famous across the world, from Finland to Brazil.🇫🇮🇧🇷

    #agricolanpaiva #suomenkielenpaiva #finnish

  12. Suomen kielen päiväksi kolme linkkivinkkiä:

    Kielikello-lehti. Nykyisin ei pelkkää kielenhuoltoa vaan kaikenlaisia kielijuttuja. kielikello.fi

    Kielitoimiston ohjepankki. Satoja ohjeita oikeinkirjoituksesta, kieliopista ja nimistä. kielitoimistonohjepankki.fi

    Kielitoimiston sanakirja. Sanojen merkitys, tyylisävy, oikeinkirjoitus ja taivutus. kielitoimistonsanakirja.fi

    #kielet #AgricolanPäivä #SuomenKielenPäivä