home.social

#glusi — Public Fediverse posts

Live and recent posts from across the Fediverse tagged #glusi, aggregated by home.social.

  1. Dobiliśmy do 300 znaków!

    Bardzo ciekawie jest czytać i wymyślać dlaczego dany znak jest tak a tak migany - czy chodzi o grę słowną, czy o wydarzenie historyczne, czy o wygląd przedmiotu, czy nawiązuje do innego znaku który daje skojarzenia (np ogólnopolski na złoto i regionalny na czerwiec są migane tak samo więc może złoto? -> złote zboża? -> czerwiec?).

    Znaki, które były dla mnie najciekawsze do wpisywania - w wątku :d

    #glusi #deaf #signlanguage #polskijezykmigowy

  2. Mamy już 124 znaki. Część Śląskich, część z PRL-u, część aktualnych.

    A wszystko dzięki współpracy z dwoma g/Głuchymi artystami (instagram.com/slaskimigowy/ i instagram.com/natalia_rudkiewi)!

    #deaf #Glusi #jezykmigowy #signlanguage

  3. Na dziś mamy już 68 znaków. Większość z nich jest z 1979-1985 z Warszawy. Jak tylko skończymy nagrywać znaki z magazynów "Świat Ciszy" i "Świat Głuchych" oraz "Ideografia" B. Szczepankowskiego, to weźmiemy się za nowsze znaki i z innych rejonów.

    #glusi #signlanguages #jezykmigowy #PJM #deaf

  4. Strona ruszyła!

    archiwumig.pl

    Ciągle szukamy chętnych do migania znaków, projektowania UI, pisania kodu i wielu innych pomysłów :d

    #signslanguages #archiwumig #deaf #polskijezykmigowy #glusi

  5. codeberg.org/Jueltrae/SignArch

    Od lat uczymy się PJM (Polskiego Języka Migowego) i brakuje nam dobrego słownika znaków.

    Dostępne słowniki PJM są często zamkniętymi projektami, sprzed kilku lat, w których nie ma informacji czy znak jest wciąż używany i z jakiego rejonu pochodzi (Warszawa? Kraków? Poznań?).

    Postanowiłyśmy więc amatorsko stworzyć własny słownik, który będzie na bieżąco aktualizowany i każda osoba będzie mogła dodać do niego znaki, definicje oraz źródła znaków.

    Zapraszamy wszystkich chętnych g/Głuchych i słyszących do współtworzenia strony i nagrywania znaków do bazy -> tally.so/r/RGJYZJ

    #deaf #signlanguages #glusi #pjm #jezykmigowy

  6. Plains Indian Sign Language (PISL), określany jako Hand Talk przez jego użytkowników, jest językiem obecnie zagrożonym zapomnieniem, a kiedyś miał nawet 110 tyś użytkowników - g/Głuchych i słyszących. [1]

    Dawniej używano go wśród słyszących masowo, szczególnie w sytuacjach kontaktu między narodami Ameryki Południowej. Obejmowało to przeważnie handel czy dyplomację. [1]
    Nie wiem czy to prawda, ale podobno przeprowadzono nawet eksperyment, w którym przetłumaczono spisany w amerykańskim regulamin na PISL, a potem z powrotem na pisany i nie było większych różnic. Jeśli to prawda to mamy dodatkowy przykład świadczący conajmniej o tym, że język ten nie był prymitywnym użyciem paru znaków.

    Jak to zwykle bywa, europejska kolonizacja doprowadziła do drastycznego spadku użytkowników PISL. Na szczęście g/Głusi rdzenni mieszkańcy Ameryk używają go wciąż na codzień, a nawet wśród słysząych użytkowników 37 oralnych języków udokumentowano używanie owego Hand Talk (osoby te były rozproszone na terenie 2.6 miliona km²). [1]

    Patrząc na naturę PISL, widzę czemu tak chętnie wciąż używany jest przez słyszącą Starszyznę podczas opowieści, wypowiedzi czy rozmaitych ceremonii. [1]
    Ułatwia on zrozumienie przekazu a nawet go znacząco urozmaica poprzez malowanie obrazów i wydarzeń za pomocą ruchu rąk. Może to stąd wzięły się słynne teatralne gesty przy ogniskach "indian" w bajkach? Śmieszne jak się okaże, że było to inspiracją ówczesnej marnej gestykulacji, która jest tak wysoko teraz ceniona na TedTalkach, debatach politycznych i wystąpieniach. g/Głusi robią to o wiele lepiej. Uczcie się.

    Użytkowników tego języka jest coraz mniej, ale wiele osób prowadzi projekty w celu jego udokumentowania i ocalenia od zapomnienia.
    Jedną z takich osób jest Mike Pahsetopah, który nauczony PISL przez swojego ojca, pokazuje i opowiada o tym innym: youtube.com/watch?v=swZGfM_sQ7

    [1] en.wikipedia.org/wiki/Plains_I

    #SignLanguage #Deaf #JęzykMigowy #Głusi

  7. koreatimes.co.kr/southkorea/so

    Od lat krytykowano znaki w Koreańskim Języku Migowym, które opisując mniejszości seksualne używały nadmiernie seksualnych gestów i zniesmaczonej mimiki.

    Korean Deaf LGBT zaczęło to niedawno zmieniać i wymyślać nowe, neutralne znaki na takie słowa jak "lesbijka" czy "gej".

    #glusi #jezykmigowy #deaf #SignLanguage

  8. youtu.be/mlBieOwepFk?si=FWN6Yp

    Została udostępniona surowa połowa spektaklu "Szpieg z Krainy Głuchych".

    Jest to rapem migowym opowiedziana biografia Marka Śmietany, Głuchego lektora polskiego języka migowego (PJM), performera i działacza na rzecz praw Głuchych.
    Nie tylko jego historia jest przytaczana, również innych g/Głuchych z tego i poprzedniego wieku.

    Opis spektaklu- grotowski-institute.pl/wydarze

    #Głusi #PJM #deaf #signlanguage

  9. Trwa festiwal kultury wrażliwej.

    W jego ramach:
    - Oprowadzanie po wystawach z tłumaczem PJM
    - Spektakle współtworzone przez osoby G/głuche
    kulturawrazliwa.pl/festiwal-20

    #PJM #Glusi

  10. No i znowu super dostosowanie dla #Głusi w #PJM podczas #debata prezydencka 2025 w Republice.

    Tłumacz według zaleceń ma zajmować 1/8 ekranu, jeszcze lepiej jeśli 1/6, a najlepiej jak każdy z kandydatów zatrudni swojego tłumacza PJM, który będzie stał koło niego. Dzięki temu będzie o wiele bardziej jasne kto i kiedy mówi, a także tłumacze będą przygotowani na to co powie ich zleceniodawca.

    Tymczasem:
    - Tłumacz zajmuje ok 1/32 ekranu (dokładnie ok 4%).
    - Na godzinę 13:00 dnia 10.05 maksymalna jakość obrazu z kanału YT Telewizja Republika to 480p. Trudno odczytać rysy twarzy i w pełni zrozumieć co miga tłumaczka. I tak trudno odczytać, ale z gorszą jakością obrazu to już w ogóle.
    - Wysokość tłumaczki to 3 razy wysokość nosa Nawrockiego (Głusi bawią się porównując nos kandydata do rozmarów tłumacza)

    Polecam przeczytać wymienione i inne zalecenia w sprawie dostepności skierowane w piśmie do TVP S.A. w likwidacji:
    bip.brpo.gov.pl/pl/content/rpo

  11. Robię mini projekt i tworzę stronę z spisem tłumaczy #PJM, #SJM w Polsce (na podstawie rejestrów wojewódzkich i list z PZG).

    Jaka jest rzeczywistość profesjonalizmu takich list wojewódzkich pisze Anna Goc w swojej książce "Głusza":

    "Na stronach internetowych urzędów wojewódzkich można znaleźć "Rejestr tłumaczy polskiego języka migowego, systemu językowo-miganego i sposobu komunikowania się osób głuchoniewidomych SKOGN". W rubrykach: imię i nazwisko tłumacza, jego numer telefonu, adres mailowy oraz deklarowany poziom znajomości wybranego języka lub sposobu komunikowania się.

    Żeby wpisać się na listę tłumaczy, wystarczy złożyć wniosek i określić swój poziom zaawansowania, można też dołączyć dokument potwierdzający kwalifikacje, jeśli się go ma. Zadzwoniłam do ponad pięćdziesięciu osób z różnych województw, które podały zaawansowany SJM lub PJM. Pytałam, gdzie i kiedy nauczyli się migać, czy podjęliby się tłumaczenia od zaraz oraz czy mają kontakt z głuchymi w swoich województwach.

    Usłyszałam między innymi, że:
    zapisali się na listę, bo kiedyś uczyli się migać, ale już od dawna nie tłumaczą,
    skończyli sześćdziesięciogodzinny kurs SJM, więc pomyśleli, że mogą się do czegoś przydać, komuś pomóc,
    mają w rodzinie głuchą osobę, dlatego nauczyli się migać, ale zapomnieli o tym, że są na liście.

    Wojewódzkie listy powstały po to, by mogły z nich korzystać instytucje publiczne, w tym także szpitale.

    Na listach figurują również najlepsi tłumacze w kraju. Trzeba tylko wiedzieć, którzy to."
    Anna Goc "Głusza" str. 174-175

    #Głusi

  12. @andyy
    Co do avatarów:
    - Nie przekazują dobrze języka wizualno-przestrzennego jakim są języki migowe. Głównie brakuje dobrego uwzględnienia mimiki, ruchów głową, wargami i analizy kontekstu kulturowego (Opinia Światowej Federacji Głuchych i Światowej federacji tłumaczy migowego) [1]
    - Brak standardów jakości oceny takich awatarów [2]
    - Ogromne koszty inwestycyjne (zamknięty projekt SiMAX z funduszy Unijnych) [3]
    - Poczucie efektu doliny niesamowitości (nieprzyjemna i nierealistyczna mimika oraz ruch awatarów) wśród g/Głuchych. [4]

    "Awatary tłumaczy migowego, jako zamiennik dla tłumaczenia przez ludzi, są głównie bezużyteczne, ponieważ wymagają prawie tyle samo wkładu pracy i inwestycji co tłumaczenia robione przez ludzi" [4]

    I ode mnie - jest wiele sytuacji kiedy technologia przestaje działać. Jeśli będziemy tylko na niej polegać to społeczeństwo będzie na kruchych posadach. A takie jest podejście w przypadku języków migowych - nikt się nie uczy bo po co, jest technologia.

    Nawet z obecnym poziomem technologii generowanie napisów po angielsku czy lektora nie jest idealne i nie używa się go w ważnych sytuacjach a na pewno nie w polityce (a jak już to są osoby korygujące błędy na żywo). A co dopiero #PolskiJęzykMigowy.

    [1] wfdeaf.org/news/resources/wfd-
    [2] mdpi.com/2414-4088/7/10/97
    [3] cordis.europa.eu/project/id/77
    [4] deafjournalism.eu/sign-languag

    #PJM #Głusi #AI

  13. Mały kalendarzyk naukowy #PJM

    -----
    📆 24 maja 2025 r.
    #Warszawa, #UniwersytetWarszawski
    🚏 MŁODA LINGWISTYKA MIGOWA II. Ogólnopolska konferencja naukowa
    📍 Aula 0.410, Wydział Lingwistyki Stosowanej Uniwersytetu Warszawskiego (ul. Dobra 55)
    🔗 facebook.com/events/5436711520

    📆 24 maja 2025 r.
    #Kraków, #UniwersytetJagielloński
    🚏 Panel dyskusyjny o dostępności badań naukowych dla osób g/Głuchych
    📍 Katedra Anatomii UJ CM, sala wykładowa im prof. L. Teichmanna, ul. Kopernika 12, 31-034 Kraków
    🔗 bioetyka.wnz.cm.uj.edu.pl/pl/2

    📆 18–19 września 2025 r.
    #Warszawa, #UniwersytetWarszawski
    🚏 Sign CAFÉ 3 (Workshop on Cognitive and Functional Explorations in Sign Language Linguistics – Warsztaty Badań Kognitywnych i Funkcjonalnych nad Lingwistyką Migową)
    📍 Uniwersytet Warszawski, Kampus Główny, Budynek dawnej Biblioteki Uniwersyteckiej, ul. Krakowskie Przedmieście, 26/28, 00-927 Warszawa
    🔗 sign.uw.edu.pl/en/sign-cafe-3/
    -----

    #disability #accessibility #Głusi #polskijezykmigowy

  14. 6h i 20 minut nagrania z marszu "Głusi - idziemy po lepsze jutro" z tłumaczeniem na polski mówiony - o braku zrozumienia, możliwości rozmowy z słyszącymi i trudnościach byciu w Polsce osobą g/Głuchą lub kimś jej bliskim.

    facebook.com/watch/?v=67344206

    #PJM #Głusi #głusi #PolskiJęzykMigowy

  15. Protest Głuchych "Głusi - idziemy po lepsze jutro"
    facebook.com/profile.php?id=61

    Postulat 3, część 2 - Uznanie PJM (Polskiego Języka Migowego) jako języka.

    - Dzieci Głuche w szkołach muszą się uczyć języka polskiego jako pierwszego języka, który jest złożony i trudny, a jest to dla nich język obcy. W domach i poza szkołą używają PJM.
    - Edukacja dwujęzyczna umożliwiłaby rozwój edukacyjny.
    - Na studiach surdopedagogicznych ze specjalizacją dot. dzieci Głuchych nie ma wymogu nauki PJM.
    - Nie ma uczelni, która by prowadziła zajęcia w PJM poza jedną jedyną jaką jest Uniwersytet Warszawski. Osoby chcące się uczyć o PJM nie mają innej możliwości niż UW.
    - Jest mało tłumaczy PJM w Polsce (314 tłumaczy PJM na poziomie conajmniej zaawansowanym w całej Polsce [2]) bo mało ludzi wie o PJM.
    - Uznanie PJM sprawi, że automatycznie znowelizowane zostaną ustawy i zmienią się przepisy np. o edukacji dwujęzycznej, o tłumaczach przysięgłych i wiele innych.
    - Dużo ludzi nie ma świadomości o istnieniu PJM. Ludzie nie wiedzą z jakimi problemami Głusi spotykają się na codzień. Uświadomienie im wagi PJM sprawi, żę zaczną innaczej patrzeć na Głuchych. Wraz z promocją języka Głusi staną się bardziej na równi ze słyszącymi.

    [2] W Polsce jest tylko 314 tłumaczy, którzy potwierdzili znajomość PJM na poziomie conajmniej zaawansowanym oferujących usługę w różnych częściach Polski na miejscu i/lub online. Dane zostały zebrane z rejestrów tłumaczy PJM wszystkich urzędów wojewódzkich oraz spisu tłumaczy PJM Polskiego Związku Głuchych.

    Dodam od siebie, że od 1 kwietnia 2012 osoby głuche w Polsce mogą wskazać aby w placówce publicznej ich obsłużono w PJM (USTAWA z dnia 19 sierpnia 2011 r. o języku migowym i innych środkach komunikowania się, 2011), ale nie jest to uznane jako język. Także Głusi nie posiadają praw jako mniejszość językowa jak np. mniejszość Romska.

    #głusi #Głusi #PJM #PolskiJęzykMigowy

  16. Protest Głuchych "Głusi - idziemy po lepsze jutro"
    facebook.com/profile.php?id=61

    Postulat 3, część 1 - Uznanie PJM (Polskiego Języka Migowego) jako języka.
    - Osoby słyszące odbierają PJM jako gesty, pantonimę, ale jest językiem Głuchych. Ma swoją złożoność, historię i ewoluował jak każdy język.
    - Język Kaszubski został uznany jako język społeczności Kaszubskiej a PJM nie.
    - PJM powinien być na równi z innymi językami fonicznymi.
    - Brak uznania PJM jako języka powoduje barierę w edukacji. Nie ma edukacji dwujęzycznej, a nauczyciele nie znają w ogóle lub słabo znają język Głuchych, których uczą [1]. Powoduje to problemy w nauce.

    [1]"- Spośród osób (n=491), które zaznaczyły, że wśród swoich uczniów/uczennic mają osoby głuche lub słabosłyszące 264 (53%) nie zna PJM w ogóle lub nie komunikuje się w nim na poziomie wystarczającym do stosowania go na lekcji.
    - 15% nauczycieli (70 osób) zaznaczyło, że zna PJM dobrze, co odpowiadałoby poziomowi B1+ w skali biegłości ESOKJ.
    - Poziom progowy umiejętności językowcyh (pozwalający na swobodną komunikację) zadeklarowało 10% respondentów (56 osób)."
    Konferencja "Badania nad PJM i g/Głuchotą 7: Między uzusem a standaryzacją", 10 marca 2025, Uniwersytet Warszawski

    #głusi #Głusi #PJM #PolskiJęzykMigowy

  17. Protest Głuchych "Głusi - idziemy po lepsze jutro"
    facebook.com/profile.php?id=61

    Postulat 2 - Lepsza dostępność informacji i usług publicznych.

    - W urzędach na telebimach czy ekranach nie ma napisów i nie ma tłumaczy PJM (Polski Język Migowy).
    - Na stronach rządowych (gov.pl) nie ma treści przetłumaczonych na PJM.
    - W metrze, na stacjach kolejowych PKP, PKS lub autobusowych nie ma informacji o opóźnieniach lub zmianie peronów. Słyszący w miarę usłyszą komunikaty i zmienią peron a Głusi się gubią.
    - W budynku SOR nie ma zasięgu do Internetu i Głuchy nie może skorzystać z usług tłumacza PJM aby się skomunikować z lekarzem w nagłej sytuacji.
    - W sklepie wybucha pożar i uruchamia się alarm dźwiękowy. Głuchy nie rozumie czemu wszyscy opuszczają sklep i jest zdezorientowany.
    - Aplikacja bankowa uniemożliwia autoryzację niektórych czynności bez głosowej rozmowy telefonicznej. Trzeba przyjść osobiście do placówki banku lub poprosić członka rodziny o pomoc.

    #głusi #Głusi #PJM #PolskiJęzykMigowy

  18. Protest Głuchych "Głusi - idziemy po lepsze jutro"
    facebook.com/profile.php?id=61

    Postulat 1 - Większe wsparcie finansowe dla Głuchych od Państwa.

    - Aż 80% Głuchych nie ma pracy (Imiołczyk, Osoby głuche w Polsce 2020, str. 95)
    - Miesięczny zasiłek pielęgnacyjny (215zł na rok 2024) nie wystarcza aby utrzymać siebie i rodzinę.
    - Duże wydatki w trakcie poszukiwań pracy przez Głuchych tj. dojazd z wsi do miasta
    - Większość zakładów pracy nie chce przyjmować Głuchych do pracy w powodu bariery komunikacyjnej. Nieraz zasłaniają się przepisami BHP.
    - Większość pracujących Głuchych zarabia najniższą krajową (3300-3400zł netto) a garstka trochę ponad.
    - Wydatki są spore: przejazdy, opłaty za mieszkanie, aparaty słuchowe, dzwonek świetlny i inne urządzenia domowego użytku.
    - Głusi chcący uzyskać kwalifikacje aby dostać awans lub się przebranżowić muszą składać wnioski do PFRONu o dofinansowanie kursu czu szkolenia. Problemem są ograniczone terminy składania wniosków, a wnioski nieraz są odrzucane ze względu na brak puli pieniędzy w PFRON. W takich przypadkach trzeba składać wniosek za rok.

    [1] Imiołczyk, Barbara, red. Osoby głuche w Polsce 2020: wyzwania i rekomendacje: raport komisji ekspertów ds. osób głuchych. Warszawa: Biuro Rzecznika Praw Obywatelskich, 2020.

    Reszta postulatów w komentarzach.

    #głusi #Głusi #PJM #PolskiJęzykMigowy