home.social

#jezykmigowy — Public Fediverse posts

Live and recent posts from across the Fediverse tagged #jezykmigowy, aggregated by home.social.

  1. Mamy już 124 znaki. Część Śląskich, część z PRL-u, część aktualnych.

    A wszystko dzięki współpracy z dwoma g/Głuchymi artystami (instagram.com/slaskimigowy/ i instagram.com/natalia_rudkiewi)!

    #deaf #Glusi #jezykmigowy #signlanguage

  2. Mamy już 124 znaki. Część Śląskich, część z PRL-u, część aktualnych.

    A wszystko dzięki współpracy z dwoma g/Głuchymi artystami (instagram.com/slaskimigowy/ i instagram.com/natalia_rudkiewi)!

    #deaf #Glusi #jezykmigowy #signlanguage

  3. Mamy już 124 znaki. Część Śląskich, część z PRL-u, część aktualnych.

    A wszystko dzięki współpracy z dwoma g/Głuchymi artystami (instagram.com/slaskimigowy/ i instagram.com/natalia_rudkiewi)!

    #deaf #Glusi #jezykmigowy #signlanguage

  4. Mamy już 124 znaki. Część Śląskich, część z PRL-u, część aktualnych.

    A wszystko dzięki współpracy z dwoma g/Głuchymi artystami (instagram.com/slaskimigowy/ i instagram.com/natalia_rudkiewi)!

    #deaf #Glusi #jezykmigowy #signlanguage

  5. Mamy już 124 znaki. Część Śląskich, część z PRL-u, część aktualnych.

    A wszystko dzięki współpracy z dwoma g/Głuchymi artystami (instagram.com/slaskimigowy/ i instagram.com/natalia_rudkiewi)!

    #deaf #Glusi #jezykmigowy #signlanguage

  6. Na dziś mamy już 68 znaków. Większość z nich jest z 1979-1985 z Warszawy. Jak tylko skończymy nagrywać znaki z magazynów "Świat Ciszy" i "Świat Głuchych" oraz "Ideografia" B. Szczepankowskiego, to weźmiemy się za nowsze znaki i z innych rejonów.

    #glusi #signlanguages #jezykmigowy #PJM #deaf

  7. W poszukiwaniu inspiracji i dobrych praktych tworzenia słownika migowego zajrzeliśmy do słownika niemieckiego języka migowego robionego przez grupę badaczy na Uniwersytecie w Hamburgu i zrobili oni to do czego my dążymy w naszym projekcie.

    Bardzo fajne zobrazowanie statystyczne częstotliwości używania różnych znaków na to samo słowo w różnych rejonach:
    sign-lang.uni-hamburg.de/meine

    I też ciekawe zobrazowanie sieci zależności między znakami:
    sign-lang.uni-hamburg.de/korpu

    Przeglądając to też zorientowałyśmy się, że znaki przecież mogą mieć swój wiariant zaprzeczający. Trzeba będzie pomyśleć jak to wdrożyć w słownik

    #signlanguages #jezykmigowy

  8. Co chcemy zaadresować?

    - Dostępne słowniki PJM (Polskiego Języka Migowego) są trudne do obsługi. Trzeba znać konkretnie słowo, które jest w słowniku aby zobaczyć jaki jest do tego znak.

    - Istnieje wiele znaków odpowiadające danemu słowu, w tym regionalizmy, znaki przestarzałe itp. Duża część głuchych w Polsce nie jest świadoma istnienia regionalizmów czy dawnych znaków.

    - Jeden znak (gest, ruch) oznacza różne słowa, niekoniecznie nawet bliskie znaczeniowo (przykład: ogólnopolski znak na Kraków i Warszawski znak na Katedrę to ten sam znak).

    - Dużo dostępnych online znaków PJM została wymyślona przez słyszących i udostępniania. Nie wiadomo jakie źródło jest rzetelne. Bardzo długo przez lata w Polsce miała miejsce przemoc językowa wśród słyszących, szczególnie księży katolickich.

    - Brakuje otwartej i dostępnej bazy z pojedynczymi znakami miganymi wielokrotnie, przez różne osoby, do wykorzystania w projektach studenckich, prywatnych i badaniach lingwistycznych. Istnieje duże nadużycie wśród słyszących studentów informatyki, którzy nie konsultują takich projektów z g/Głuchymi.

    - Dużo studentów spędza czas na tworzeniu modelu, który wygeneruje w miarę uniwersalne pozycje palców, dłogi, rąk, twarzy i ciała podczas migania na podstawie wielu różnych nagrań tego samego znaku.

    - Znaki są migane za szybko lub nie jest jasne jak powinien być migany.

    - Znaki nieraz są złożone z kilku innych znaków.

    - Pamięć o tym czemu dany znak jest migany w dany sposób zostaje zatracona i nawet sami g/Głusi nie do końca wiedzą co dany znak przedstawia.

    - Wiele nazw własnych (ulic, budynków, osób, firm) jest znana tylko wąskiej grupie g/Głuchych.

    - Wiele znaków ma swój specyficzny liczebnik (np. numer przystanku, ilość dokładek do obiadu, ilość minut itp.),

    - Definicji danego słowa dla każdego znaku jest za dużo. Nie chce nikomu się tego czytać, prócz badaczom.

    - Ktoś zamigał jakiś znak i nie wiem co on oznacza, skąd mam się tego dowiedzieć?

    codeberg.org/Jueltrae/SignArch

    #signlanguages #jezykmigowy

  9. codeberg.org/Jueltrae/SignArch

    Od lat uczymy się PJM (Polskiego Języka Migowego) i brakuje nam dobrego słownika znaków.

    Dostępne słowniki PJM są często zamkniętymi projektami, sprzed kilku lat, w których nie ma informacji czy znak jest wciąż używany i z jakiego rejonu pochodzi (Warszawa? Kraków? Poznań?).

    Postanowiłyśmy więc amatorsko stworzyć własny słownik, który będzie na bieżąco aktualizowany i każda osoba będzie mogła dodać do niego znaki, definicje oraz źródła znaków.

    Zapraszamy wszystkich chętnych g/Głuchych i słyszących do współtworzenia strony i nagrywania znaków do bazy -> tally.so/r/RGJYZJ

    #deaf #signlanguages #glusi #pjm #jezykmigowy

  10. Plains Indian Sign Language (PISL), określany jako Hand Talk przez jego użytkowników, jest językiem obecnie zagrożonym zapomnieniem, a kiedyś miał nawet 110 tyś użytkowników - g/Głuchych i słyszących. [1]

    Dawniej używano go wśród słyszących masowo, szczególnie w sytuacjach kontaktu między narodami Ameryki Południowej. Obejmowało to przeważnie handel czy dyplomację. [1]
    Nie wiem czy to prawda, ale podobno przeprowadzono nawet eksperyment, w którym przetłumaczono spisany w amerykańskim regulamin na PISL, a potem z powrotem na pisany i nie było większych różnic. Jeśli to prawda to mamy dodatkowy przykład świadczący conajmniej o tym, że język ten nie był prymitywnym użyciem paru znaków.

    Jak to zwykle bywa, europejska kolonizacja doprowadziła do drastycznego spadku użytkowników PISL. Na szczęście g/Głusi rdzenni mieszkańcy Ameryk używają go wciąż na codzień, a nawet wśród słysząych użytkowników 37 oralnych języków udokumentowano używanie owego Hand Talk (osoby te były rozproszone na terenie 2.6 miliona km²). [1]

    Patrząc na naturę PISL, widzę czemu tak chętnie wciąż używany jest przez słyszącą Starszyznę podczas opowieści, wypowiedzi czy rozmaitych ceremonii. [1]
    Ułatwia on zrozumienie przekazu a nawet go znacząco urozmaica poprzez malowanie obrazów i wydarzeń za pomocą ruchu rąk. Może to stąd wzięły się słynne teatralne gesty przy ogniskach "indian" w bajkach? Śmieszne jak się okaże, że było to inspiracją ówczesnej marnej gestykulacji, która jest tak wysoko teraz ceniona na TedTalkach, debatach politycznych i wystąpieniach. g/Głusi robią to o wiele lepiej. Uczcie się.

    Użytkowników tego języka jest coraz mniej, ale wiele osób prowadzi projekty w celu jego udokumentowania i ocalenia od zapomnienia.
    Jedną z takich osób jest Mike Pahsetopah, który nauczony PISL przez swojego ojca, pokazuje i opowiada o tym innym: youtube.com/watch?v=swZGfM_sQ7

    [1] en.wikipedia.org/wiki/Plains_I

    #SignLanguage #Deaf #JęzykMigowy #Głusi

  11. koreatimes.co.kr/southkorea/so

    Od lat krytykowano znaki w Koreańskim Języku Migowym, które opisując mniejszości seksualne używały nadmiernie seksualnych gestów i zniesmaczonej mimiki.

    Korean Deaf LGBT zaczęło to niedawno zmieniać i wymyślać nowe, neutralne znaki na takie słowa jak "lesbijka" czy "gej".

    #glusi #jezykmigowy #deaf #SignLanguage