#dialectes — Public Fediverse posts
Live and recent posts from across the Fediverse tagged #dialectes, aggregated by home.social.
-
“Cosconelles”, “cossinogues”, “cosquerelles”, o “pessigolles”: com ho dieu? https://www.vilaweb.cat/noticies/pessigolles-cosconelles-cossinogues-cosquerelles/ #Dubtesdellengua #GabePierce #dialectes #Cultura #Llengua #llengua #lèxic -
“Cosconelles”, “cossinogues”, “cosquerelles”, o “pessigolles”: com ho dieu? https://www.vilaweb.cat/noticies/pessigolles-cosconelles-cossinogues-cosquerelles/ #Dubtesdellengua #GabePierce #dialectes #Cultura #Llengua #llengua #lèxic -
“Cosconelles”, “cossinogues”, “cosquerelles”, o “pessigolles”: com ho dieu? https://www.vilaweb.cat/noticies/pessigolles-cosconelles-cossinogues-cosquerelles/ #Dubtesdellengua #GabePierce #dialectes #Cultura #Llengua #llengua #lèxic -
“Cosconelles”, “cossinogues”, “cosquerelles”, o “pessigolles”: com ho dieu? https://www.vilaweb.cat/noticies/pessigolles-cosconelles-cossinogues-cosquerelles/ #Dubtesdellengua #GabePierce #dialectes #Cultura #Llengua #llengua #lèxic -
En #Finlande, un album d'"#Astérix" vient d'être publié dans une rare #traduction nordique pour aider à préserver une #langue, le #grondspraatsi, un #dialecte #suédois.
#langues #languesrégionales #dialectes #dialectologie #Scandinavie #bandedessinée #traductions
-
En #Finlande, un album d'"#Astérix" vient d'être publié dans une rare #traduction nordique pour aider à préserver une #langue, le #grondspraatsi, un #dialecte #suédois.
#langues #languesrégionales #dialectes #dialectologie #Scandinavie #bandedessinée #traductions
-
En #Finlande, un album d'"#Astérix" vient d'être publié dans une rare #traduction nordique pour aider à préserver une #langue, le #grondspraatsi, un #dialecte #suédois.
#langues #languesrégionales #dialectes #dialectologie #Scandinavie #bandedessinée #traductions
-
En #Finlande, un album d'"#Astérix" vient d'être publié dans une rare #traduction nordique pour aider à préserver une #langue, le #grondspraatsi, un #dialecte #suédois.
#langues #languesrégionales #dialectes #dialectologie #Scandinavie #bandedessinée #traductions
-
En #Finlande, un album d'"#Astérix" vient d'être publié dans une rare #traduction nordique pour aider à préserver une #langue, le #grondspraatsi, un #dialecte #suédois.
#langues #languesrégionales #dialectes #dialectologie #Scandinavie #bandedessinée #traductions
-
Un grup de lingüistes presenta un nou mapa dels dialectes del català https://www.vilaweb.cat/noticies/nou-mapa-dialectes-catala/ #dialectes #Llengua #llengua #Català -
Un grup de lingüistes presenta un nou mapa dels dialectes del català https://www.vilaweb.cat/noticies/nou-mapa-dialectes-catala/ #dialectes #Llengua #llengua #Català -
Un grup de lingüistes presenta un nou mapa dels dialectes del català https://www.vilaweb.cat/noticies/nou-mapa-dialectes-catala/ #dialectes #Llengua #llengua #Català -
Un grup de lingüistes presenta un nou mapa dels dialectes del català https://www.vilaweb.cat/noticies/nou-mapa-dialectes-catala/ #dialectes #Llengua #llengua #Català -
À propos de langues: https://atlas.limsi.fr/
Les dialectes de France
Une même fable d'Ésope peut être écoutée et lue en français (en cliquant sur Paris) et en langues régionales (en cliquant sur les différents points de la carte). On peut retrouver les créoles et de nombreuses langues des Outre-mer, ainsi que ce qu'il est convenu d'appeler les langues non-territoriales de France, à partir de la carte du monde :
https://atlas.limsi.fr/Bonne écoute.
-
À propos de langues: https://atlas.limsi.fr/
Les dialectes de France
Une même fable d'Ésope peut être écoutée et lue en français (en cliquant sur Paris) et en langues régionales (en cliquant sur les différents points de la carte). On peut retrouver les créoles et de nombreuses langues des Outre-mer, ainsi que ce qu'il est convenu d'appeler les langues non-territoriales de France, à partir de la carte du monde :
https://atlas.limsi.fr/Bonne écoute.
-
À propos de langues: https://atlas.limsi.fr/
Les dialectes de France
Une même fable d'Ésope peut être écoutée et lue en français (en cliquant sur Paris) et en langues régionales (en cliquant sur les différents points de la carte). On peut retrouver les créoles et de nombreuses langues des Outre-mer, ainsi que ce qu'il est convenu d'appeler les langues non-territoriales de France, à partir de la carte du monde :
https://atlas.limsi.fr/Bonne écoute.
-
À propos de langues: https://atlas.limsi.fr/
Les dialectes de France
Une même fable d'Ésope peut être écoutée et lue en français (en cliquant sur Paris) et en langues régionales (en cliquant sur les différents points de la carte). On peut retrouver les créoles et de nombreuses langues des Outre-mer, ainsi que ce qu'il est convenu d'appeler les langues non-territoriales de France, à partir de la carte du monde :
https://atlas.limsi.fr/Bonne écoute.
-
Une vidéo très intéressante sur la chaine Bretonne : "Parler une langue "régionale" c'est politique ?"
https://www.youtube.com/watch?v=TXx15l6e9A4Sans surprise, sa réflexion finale sur les procès en légitimité de la part de locuteurs plus âgés s'applique presque mot pour mot à la situation en #Wallonie.
-
Une vidéo très intéressante sur la chaine Bretonne : "Parler une langue "régionale" c'est politique ?"
https://www.youtube.com/watch?v=TXx15l6e9A4Sans surprise, sa réflexion finale sur les procès en légitimité de la part de locuteurs plus âgés s'applique presque mot pour mot à la situation en #Wallonie.
-
Une vidéo très intéressante sur la chaine Bretonne : "Parler une langue "régionale" c'est politique ?"
https://www.youtube.com/watch?v=TXx15l6e9A4Sans surprise, sa réflexion finale sur les procès en légitimité de la part de locuteurs plus âgés s'applique presque mot pour mot à la situation en #Wallonie.
-
Extrait de « Sunny » (サニー), un manga de Taiyo Matsumoto (松本 大洋) dans lequel il s’inspire de sa propre expérience de vie dans un foyer pour enfants pendant six ans.
« Sunny » est l’histoire des enfants placés dans le foyer Star Kids, une combinaison de pension et d’orphelinat. Ils sont confrontés à la fois aux problèmes quotidiens de la croissance et à ceux spécifiques aux enfants abandonnés ou orphelins. Leur seul moyen de s’en sortir est la Sunny, une vieille voiture délabrée qui se trouve sur la pelouse de l’établissement. La Sunny est utilisée par les enfants pour aller comme par enchantement où ils veulent, voyager dans le monde, aller dans l’espace, ou simplement trouver un refuge face aux problèmes de la vie (extrait de Wikipedia en anglais).
Fait notable, pour cette série, Matsumoto a décidé d’utiliser pour les dialogues le dialecte du Kansai (région d’Osaka), considéré comme comme étant à la fois plus mélodieux et plus rude que le japonais standard, « afin de rendre cette histoire plus légère » a-t-il déclaré.
Edition française chez Kana :
https://www.kana.fr/series/sunny/ -
Extrait de « Sunny » (サニー), un manga de Taiyo Matsumoto (松本 大洋) dans lequel il s’inspire de sa propre expérience de vie dans un foyer pour enfants pendant six ans.
« Sunny » est l’histoire des enfants placés dans le foyer Star Kids, une combinaison de pension et d’orphelinat. Ils sont confrontés à la fois aux problèmes quotidiens de la croissance et à ceux spécifiques aux enfants abandonnés ou orphelins. Leur seul moyen de s’en sortir est la Sunny, une vieille voiture délabrée qui se trouve sur la pelouse de l’établissement. La Sunny est utilisée par les enfants pour aller comme par enchantement où ils veulent, voyager dans le monde, aller dans l’espace, ou simplement trouver un refuge face aux problèmes de la vie (extrait de Wikipedia en anglais).
Fait notable, pour cette série, Matsumoto a décidé d’utiliser pour les dialogues le dialecte du Kansai (région d’Osaka), considéré comme comme étant à la fois plus mélodieux et plus rude que le japonais standard, « afin de rendre cette histoire plus légère » a-t-il déclaré.
Edition française chez Kana :
https://www.kana.fr/series/sunny/ -
Extrait de « Sunny » (サニー), un manga de Taiyo Matsumoto (松本 大洋) dans lequel il s’inspire de sa propre expérience de vie dans un foyer pour enfants pendant six ans.
« Sunny » est l’histoire des enfants placés dans le foyer Star Kids, une combinaison de pension et d’orphelinat. Ils sont confrontés à la fois aux problèmes quotidiens de la croissance et à ceux spécifiques aux enfants abandonnés ou orphelins. Leur seul moyen de s’en sortir est la Sunny, une vieille voiture délabrée qui se trouve sur la pelouse de l’établissement. La Sunny est utilisée par les enfants pour aller comme par enchantement où ils veulent, voyager dans le monde, aller dans l’espace, ou simplement trouver un refuge face aux problèmes de la vie (extrait de Wikipedia en anglais).
Fait notable, pour cette série, Matsumoto a décidé d’utiliser pour les dialogues le dialecte du Kansai (région d’Osaka), considéré comme comme étant à la fois plus mélodieux et plus rude que le japonais standard, « afin de rendre cette histoire plus légère » a-t-il déclaré.
Edition française chez Kana :
https://www.kana.fr/series/sunny/ -
Extrait de « Sunny » (サニー), un manga de Taiyo Matsumoto (松本 大洋) dans lequel il s’inspire de sa propre expérience de vie dans un foyer pour enfants pendant six ans.
« Sunny » est l’histoire des enfants placés dans le foyer Star Kids, une combinaison de pension et d’orphelinat. Ils sont confrontés à la fois aux problèmes quotidiens de la croissance et à ceux spécifiques aux enfants abandonnés ou orphelins. Leur seul moyen de s’en sortir est la Sunny, une vieille voiture délabrée qui se trouve sur la pelouse de l’établissement. La Sunny est utilisée par les enfants pour aller comme par enchantement où ils veulent, voyager dans le monde, aller dans l’espace, ou simplement trouver un refuge face aux problèmes de la vie (extrait de Wikipedia en anglais).
Fait notable, pour cette série, Matsumoto a décidé d’utiliser pour les dialogues le dialecte du Kansai (région d’Osaka), considéré comme comme étant à la fois plus mélodieux et plus rude que le japonais standard, « afin de rendre cette histoire plus légère » a-t-il déclaré.
Edition française chez Kana :
https://www.kana.fr/series/sunny/ -
Les dialectes de France
Une même fable d'Ésope peut être écoutée et lue en français (en cliquant sur Paris) et en langues régionales (en cliquant sur les différents points de la carte). On peut retrouver les créoles et de nombreuses langues des Outre-mer, ainsi que ce qu'il est convenu d'appeler les langues non-territoriales de France, à partir de la carte du monde :
https://atlas.limsi.fr/Bonne écoute.
-
Les dialectes de France
Une même fable d'Ésope peut être écoutée et lue en français (en cliquant sur Paris) et en langues régionales (en cliquant sur les différents points de la carte). On peut retrouver les créoles et de nombreuses langues des Outre-mer, ainsi que ce qu'il est convenu d'appeler les langues non-territoriales de France, à partir de la carte du monde :
https://atlas.limsi.fr/Bonne écoute.
-
Les dialectes de France
Une même fable d'Ésope peut être écoutée et lue en français (en cliquant sur Paris) et en langues régionales (en cliquant sur les différents points de la carte). On peut retrouver les créoles et de nombreuses langues des Outre-mer, ainsi que ce qu'il est convenu d'appeler les langues non-territoriales de France, à partir de la carte du monde :
https://atlas.limsi.fr/Bonne écoute.
-
Les dialectes de France
Une même fable d'Ésope peut être écoutée et lue en français (en cliquant sur Paris) et en langues régionales (en cliquant sur les différents points de la carte). On peut retrouver les créoles et de nombreuses langues des Outre-mer, ainsi que ce qu'il est convenu d'appeler les langues non-territoriales de France, à partir de la carte du monde :
https://atlas.limsi.fr/Bonne écoute.
-
Les dialectes de France
Une même fable d'Ésope peut être écoutée et lue en français (en cliquant sur Paris) et en langues régionales (en cliquant sur les différents points de la carte). On peut retrouver les créoles et de nombreuses langues des Outre-mer, ainsi que ce qu'il est convenu d'appeler les langues non-territoriales de France, à partir de la carte du monde :
https://atlas.limsi.fr/Bonne écoute.