home.social

#apertium — Public Fediverse posts

Live and recent posts from across the Fediverse tagged #apertium, aggregated by home.social.

  1. @jerry This seems like a good thread for my security concern.

    I noticed a “translate” link on my post. Clicked it to see what would be used. Was disturbed to find that it’s #DeepL. This is a Tor-hostile #Cloudflare site that misleads people into thinking security is taken seriously. Which is the same thing that happends with libretranslate.com.

    In principle it’d be most secure to run Argos Translate on the server. But that’s also a heavy process. If translation must be outsourced, I suggest translate.fedilab.app. It’s the same engine as #libretranslate, but without sharing translations with CF.

    (edit) guess it’s a good time to republish this:

    #GoogleTranslate (#PRISM)
    #YandexTranslate [tax(profits) →Putin’s war]
    #DeepL (shares sensitive txt w/tech giant; misleads ppl about it)
    #LibreTranslate.com (shares sensitive txt w/tech giant; no privacy policy; solicits trust w/buzz phrases “libre”, “free & open”)
    🤷 #lingva.ml (FOSS frontend; still Google)
    🤷 translate.fedilab.app (no privacy policy but no evidence of mishandling data either)

    Running locally:
    #ArgosTranslate
    #Apertium.org
    #translatelocally.com (EU funded)

  2. @jerry This seems like a good thread for my security concern.

    I noticed a “translate” link on my post. Clicked it to see what would be used. Was disturbed to find that it’s #DeepL. This is a Tor-hostile #Cloudflare site that misleads people into thinking security is taken seriously. Which is the same thing that happends with libretranslate.com.

    In principle it’d be most secure to run Argos Translate on the server. But that’s also a heavy process. If translation must be outsourced, I suggest translate.fedilab.app. It’s the same engine as #libretranslate, but without sharing translations with CF.

    (edit) guess it’s a good time to republish this:

    #GoogleTranslate (#PRISM)
    #YandexTranslate [tax(profits) →Putin’s war]
    #DeepL (shares sensitive txt w/tech giant; misleads ppl about it)
    #LibreTranslate.com (shares sensitive txt w/tech giant; no privacy policy; solicits trust w/buzz phrases “libre”, “free & open”)
    🤷 #lingva.ml (FOSS frontend; still Google)
    🤷 translate.fedilab.app (no privacy policy but no evidence of mishandling data either)

    Running locally:
    #ArgosTranslate
    #Apertium.org
    #translatelocally.com (EU funded)

  3. @jerry This seems like a good thread for my security concern.

    I noticed a “translate” link on my post. Clicked it to see what would be used. Was disturbed to find that it’s #DeepL. This is a Tor-hostile #Cloudflare site that misleads people into thinking security is taken seriously. Which is the same thing that happends with libretranslate.com.

    In principle it’d be most secure to run Argos Translate on the server. But that’s also a heavy process. If translation must be outsourced, I suggest translate.fedilab.app. It’s the same engine as #libretranslate, but without sharing translations with CF.

    (edit) guess it’s a good time to republish this:

    #GoogleTranslate (#PRISM)
    #YandexTranslate [tax(profits) →Putin’s war]
    #DeepL (shares sensitive txt w/tech giant; misleads ppl about it)
    #LibreTranslate.com (shares sensitive txt w/tech giant; no privacy policy; solicits trust w/buzz phrases “libre”, “free & open”)
    🤷 #lingva.ml (FOSS frontend; still Google)
    🤷 translate.fedilab.app (no privacy policy but no evidence of mishandling data either)

    Running locally:
    #ArgosTranslate
    #Apertium.org
    #translatelocally.com (EU funded)

  4. @jerry This seems like a good thread for my security concern.

    I noticed a “translate” link on my post. Clicked it to see what would be used. Was disturbed to find that it’s #DeepL. This is a Tor-hostile #Cloudflare site that misleads people into thinking security is taken seriously. Which is the same thing that happends with libretranslate.com.

    In principle it’d be most secure to run Argos Translate on the server. But that’s also a heavy process. If translation must be outsourced, I suggest translate.fedilab.app. It’s the same engine as #libretranslate, but without sharing translations with CF.

    (edit) guess it’s a good time to republish this:

    #GoogleTranslate (#PRISM)
    #YandexTranslate [tax(profits) →Putin’s war]
    #DeepL (shares sensitive txt w/tech giant; misleads ppl about it)
    #LibreTranslate.com (shares sensitive txt w/tech giant; no privacy policy; solicits trust w/buzz phrases “libre”, “free & open”)
    🤷 #lingva.ml (FOSS frontend; still Google)
    🤷 translate.fedilab.app (no privacy policy but no evidence of mishandling data either)

    Running locally:
    #ArgosTranslate
    #Apertium.org
    #translatelocally.com (EU funded)

  5. @jerry This seems like a good thread for my security concern.

    I noticed a “translate” link on my post. Clicked it to see what would be used. Was disturbed to find that it’s #DeepL. This is a Tor-hostile #Cloudflare site that misleads people into thinking security is taken seriously. Which is the same thing that happends with libretranslate.com.

    In principle it’d be most secure to run Argos Translate on the server. But that’s also a heavy process. If translation must be outsourced, I suggest translate.fedilab.app. It’s the same engine as #libretranslate, but without sharing translations with CF.

    (edit) guess it’s a good time to republish this:

    #GoogleTranslate (#PRISM)
    #YandexTranslate [tax(profits) →Putin’s war]
    #DeepL (shares sensitive txt w/tech giant; misleads ppl about it)
    #LibreTranslate.com (shares sensitive txt w/tech giant; no privacy policy; solicits trust w/buzz phrases “libre”, “free & open”)
    🤷 #lingva.ml (FOSS frontend; still Google)
    🤷 translate.fedilab.app (no privacy policy but no evidence of mishandling data either)

    Running locally:
    #ArgosTranslate
    #Apertium.org
    #translatelocally.com (EU funded)

  6. @luis_in_brief We've been using machine translation in #MediaWiki for more than a decade now... (Including #Apertium for a large part of the time.)

  7. @mousebot yeah iirc #apertium’s language support is sparse and obscure. #ArgosTranslate uses neural networks and Apertium does not, FWIW.

  8. Update:
    #GoogleTranslate (#PRISM)
    #YandexTranslate [tax(profits) →Putin’s war]
    #DeepL (shares sensitive txt w/tech giant; misleads ppl about it)
    #LibreTranslate.com (shares sensitive txt w/tech giant; no privacy policy; solicits trust w/buzz phrases “libre”, “free & open”)
    🤷 #lingva.ml (FOSS frontend; still Google)
    🤷 translate.fedilab.app (no privacy policy but no evidence of mishandling data either)

    Running locally:
    #ArgosTranslate
    #Apertium.org
    #translatelocally.com (EU funded)

  9. Update:
    #GoogleTranslate (#PRISM)
    #YandexTranslate [tax(profits) →Putin’s war]
    #DeepL (shares sensitive txt w/tech giant; misleads ppl about it)
    #LibreTranslate.com (shares sensitive txt w/tech giant; no privacy policy; solicits trust w/buzz phrases “libre”, “free & open”)
    🤷 #lingva.ml (FOSS frontend; still Google)
    🤷 translate.fedilab.app (no privacy policy but no evidence of mishandling data either)

    Running locally:
    #ArgosTranslate
    #Apertium.org
    #translatelocally.com (EU funded)

  10. Update:
    #GoogleTranslate (#PRISM)
    #YandexTranslate [tax(profits) →Putin’s war]
    #DeepL (shares sensitive txt w/tech giant; misleads ppl about it)
    #LibreTranslate.com (shares sensitive txt w/tech giant; no privacy policy; solicits trust w/buzz phrases “libre”, “free & open”)
    🤷 #lingva.ml (FOSS frontend; still Google)
    🤷 translate.fedilab.app (no privacy policy but no evidence of mishandling data either)

    Running locally:
    #ArgosTranslate
    #Apertium.org
    #translatelocally.com (EU funded)

  11. What do you think of Apertium?

    apertium.org

    #Apertium is web based language translator that is #FreeSoftware #OpenSource -- think of Google Translate except it's libre.

  12. @Framasoft , vous considérez la possibilité pour créer Framatranslate avec ?
    Maintenant ça marche bien pour espagnol-français et autre 48 paires de langues.

    [un exemple de traduction espagnol-français] apertium.org/index.eng.html?di

    [code source] github.com/apertium

    [Liste des paires de langues] wiki.apertium.org/wiki/Liste_d

  13. I have just found licensed machine with 49 stable language pairs.

    It seems to be in some way supported by:
    • Spanish Ministry of industry, trade and tourism,
    • Government of Catalonia department
    • Romanian Ministry of Foreign Affairs,
    so it will hopefully stay around.

    [sample Spanish-English translation] apertium.org/index.eng.html?di

    [language pairs list] wiki.apertium.org/wiki/List_of