#художественная_литература — Public Fediverse posts
Live and recent posts from across the Fediverse tagged #художественная_литература, aggregated by home.social.
-
MVP английского книжного клуба: как начать читать и не бросить
Сейчас я изучаю английский так, как давно мечтал — через чтение книг. Читаю для души всё, что всегда хотел прочитать. Если бы не английский, выбрал бы те же произведения на русском. Обсуждать книги мне нравится не меньше, чем читать. В одиночку быстро становится скучно. Обычно я читаю одну-две книги в месяц и каждую обсуждаю с кем-то. Так у нас с коллегами и появился клуб по интересам: читаем на английском и делимся впечатлениями. В этой статье расскажу, как мы прошли путь от идеи до увлекательных живых обсуждений. Если обычные языковые курсы не вдохновляют, попробуйте мой способ — изучать английский через любимые книги и общение.
https://habr.com/ru/companies/nlmk/articles/964206/
#английский_язык_изучение #чтение_книг #пополнение_словарного_запаса #досуг #отдых #самомотивация #искусственный_интеллект #telegram #художественная_литература #командообразование
-
MVP английского книжного клуба: как начать читать и не бросить
Сейчас я изучаю английский так, как давно мечтал — через чтение книг. Читаю для души всё, что всегда хотел прочитать. Если бы не английский, выбрал бы те же произведения на русском. Обсуждать книги мне нравится не меньше, чем читать. В одиночку быстро становится скучно. Обычно я читаю одну-две книги в месяц и каждую обсуждаю с кем-то. Так у нас с коллегами и появился клуб по интересам: читаем на английском и делимся впечатлениями. В этой статье расскажу, как мы прошли путь от идеи до увлекательных живых обсуждений. Если обычные языковые курсы не вдохновляют, попробуйте мой способ — изучать английский через любимые книги и общение.
https://habr.com/ru/companies/nlmk/articles/964206/
#английский_язык_изучение #чтение_книг #пополнение_словарного_запаса #досуг #отдых #самомотивация #искусственный_интеллект #telegram #художественная_литература #командообразование
-
Аркадий Стругацкий против Deepseek и ChatGPT: как ИИ повлияет на художественный перевод
Относительно недавно наткнулся вот на какой пост, листая ленту в соцсети Марка Цукерберга: “Amazon is now awash with fake translations by “Clayton Maris”: Sōseki, Dazai, Tanizaki… Do not buy them. They are sold at bargain prices but are either AI created or AI generated from existing translations. What makes it worse is that Amazon aggregates all scores (stars) from all editions with links to the fraudulent “Maris” translation getting credit for the high rating of Keene’s translation, with links to Audible, hardback, and paperback as if they are all the same”. Мне как любителю японской словесности стало интересно, что это за автор такой. Нашел его, данные из поста подтвердились. Да, оказывается, так можно было. Видимо, это не первый и не последний человек, кто до такого додумался. Рерайтим хороший перевод и получаем новый оригинальный текст с копирайтом. А учитывая скорость работы ИИ, так можно выпускать по переводу книги в неделю. Мечта издательств, цифровых платформ и самих “авторов” переводов, но не читателей.
https://habr.com/ru/companies/onlinepatent/articles/908212/
#deepseek #chatgpt #перевод #художественная_литература #издательства #японский_язык #стругацкие #зарплата_специалиста
-
Аркадий Стругацкий против Deepseek и ChatGPT: как ИИ повлияет на художественный перевод
Относительно недавно наткнулся вот на какой пост, листая ленту в соцсети Марка Цукерберга: “Amazon is now awash with fake translations by “Clayton Maris”: Sōseki, Dazai, Tanizaki… Do not buy them. They are sold at bargain prices but are either AI created or AI generated from existing translations. What makes it worse is that Amazon aggregates all scores (stars) from all editions with links to the fraudulent “Maris” translation getting credit for the high rating of Keene’s translation, with links to Audible, hardback, and paperback as if they are all the same”. Мне как любителю японской словесности стало интересно, что это за автор такой. Нашел его, данные из поста подтвердились. Да, оказывается, так можно было. Видимо, это не первый и не последний человек, кто до такого додумался. Рерайтим хороший перевод и получаем новый оригинальный текст с копирайтом. А учитывая скорость работы ИИ, так можно выпускать по переводу книги в неделю. Мечта издательств, цифровых платформ и самих “авторов” переводов, но не читателей.
https://habr.com/ru/companies/onlinepatent/articles/908212/
#deepseek #chatgpt #перевод #художественная_литература #издательства #японский_язык #стругацкие #зарплата_специалиста
-
Аркадий Стругацкий против Deepseek и ChatGPT: как ИИ повлияет на художественный перевод
Относительно недавно наткнулся вот на какой пост, листая ленту в соцсети Марка Цукерберга: “Amazon is now awash with fake translations by “Clayton Maris”: Sōseki, Dazai, Tanizaki… Do not buy them. They are sold at bargain prices but are either AI created or AI generated from existing translations. What makes it worse is that Amazon aggregates all scores (stars) from all editions with links to the fraudulent “Maris” translation getting credit for the high rating of Keene’s translation, with links to Audible, hardback, and paperback as if they are all the same”. Мне как любителю японской словесности стало интересно, что это за автор такой. Нашел его, данные из поста подтвердились. Да, оказывается, так можно было. Видимо, это не первый и не последний человек, кто до такого додумался. Рерайтим хороший перевод и получаем новый оригинальный текст с копирайтом. А учитывая скорость работы ИИ, так можно выпускать по переводу книги в неделю. Мечта издательств, цифровых платформ и самих “авторов” переводов, но не читателей.
https://habr.com/ru/companies/onlinepatent/articles/908212/
#deepseek #chatgpt #перевод #художественная_литература #издательства #японский_язык #стругацкие #зарплата_специалиста
-
Аркадий Стругацкий против Deepseek и ChatGPT: как ИИ повлияет на художественный перевод
Относительно недавно наткнулся вот на какой пост, листая ленту в соцсети Марка Цукерберга: “Amazon is now awash with fake translations by “Clayton Maris”: Sōseki, Dazai, Tanizaki… Do not buy them. They are sold at bargain prices but are either AI created or AI generated from existing translations. What makes it worse is that Amazon aggregates all scores (stars) from all editions with links to the fraudulent “Maris” translation getting credit for the high rating of Keene’s translation, with links to Audible, hardback, and paperback as if they are all the same”. Мне как любителю японской словесности стало интересно, что это за автор такой. Нашел его, данные из поста подтвердились. Да, оказывается, так можно было. Видимо, это не первый и не последний человек, кто до такого додумался. Рерайтим хороший перевод и получаем новый оригинальный текст с копирайтом. А учитывая скорость работы ИИ, так можно выпускать по переводу книги в неделю. Мечта издательств, цифровых платформ и самих “авторов” переводов, но не читателей.
https://habr.com/ru/companies/onlinepatent/articles/908212/
#deepseek #chatgpt #перевод #художественная_литература #издательства #японский_язык #стругацкие #зарплата_специалиста
-
Бутылочный эпизод (на литературный конкурс «Будущее здесь»)
«Ну, вот, твоей любимой воды нет!», - торжествующе сказал весёлый парень своему товарищу, с которым они стояли перед стеллажами с водой в магазине - «А ведь ты говорил, что бигдата позволяет анализировать наши потребности, чтобы эффективно их удовлетворять». Тот был расстроен, но старался не подавать виду. Ещё мгновение назад на полке стояла та самая бутылка воды, за которой они зашли в магазин. Если бы не дурацкие ящики стоящие в проходе, они бы подошли к стеллажу с водой на несколько секунд раньше, а теперь их опередил какой-то здоровенный двухметровый мужик.
https://habr.com/ru/articles/894372/
#Будущее_здесь #сезон_будущее_здесь #фантастика #искусственный_интеллект #рассказ #художественная_литература
-
Бутылочный эпизод (на литературный конкурс «Будущее здесь»)
«Ну, вот, твоей любимой воды нет!», - торжествующе сказал весёлый парень своему товарищу, с которым они стояли перед стеллажами с водой в магазине - «А ведь ты говорил, что бигдата позволяет анализировать наши потребности, чтобы эффективно их удовлетворять». Тот был расстроен, но старался не подавать виду. Ещё мгновение назад на полке стояла та самая бутылка воды, за которой они зашли в магазин. Если бы не дурацкие ящики стоящие в проходе, они бы подошли к стеллажу с водой на несколько секунд раньше, а теперь их опередил какой-то здоровенный двухметровый мужик.
https://habr.com/ru/articles/894372/
#Будущее_здесь #сезон_будущее_здесь #фантастика #искусственный_интеллект #рассказ #художественная_литература
-
Юмористический рассказ «Как неофит познавал яваскрипт»
«Грусть – прекрасное чувство. Как бы я хотел погрустить. Но вся эта чепуха меня бесит» (С) Иван Бунин Пятьдесят лет назад программистов не было в природе. А сейчас они, кажется, уже вымирают – народился «Чат Гопоты», дьявольский Devin и всё такое прочее. Но, думаю, настоящие программисты не вымрут – они просто перестанут зарабатывать деньги. Ведь до сих пор умельцы и лапти плетут – не за деньги, для души. Собственно, дальше будет хардкорная история о душе программирования.
-
Юмористический рассказ «Как неофит познавал яваскрипт»
«Грусть – прекрасное чувство. Как бы я хотел погрустить. Но вся эта чепуха меня бесит» (С) Иван Бунин Пятьдесят лет назад программистов не было в природе. А сейчас они, кажется, уже вымирают – народился «Чат Гопоты», дьявольский Devin и всё такое прочее. Но, думаю, настоящие программисты не вымрут – они просто перестанут зарабатывать деньги. Ведь до сих пор умельцы и лапти плетут – не за деньги, для души. Собственно, дальше будет хардкорная история о душе программирования.