home.social

#humantranslation — Public Fediverse posts

Live and recent posts from across the Fediverse tagged #humantranslation, aggregated by home.social.

  1. Uff, so today I'm ex-novo human translating a post-graduate international course agreement between two universities, because I pointed out that the AI they had previously used to translate it had quoted the wrong national legislation.

    #whatIAmTranslatingToday #whatIAmUpToToday #humanTranslation

  2. Uff, so today I'm ex-novo human translating a post-graduate international course agreement between two universities, because I pointed out that the AI they had previously used to translate it had quoted the wrong national legislation.

    #whatIAmTranslatingToday #whatIAmUpToToday #humanTranslation

  3. Uff, so today I'm ex-novo human translating a post-graduate international course agreement between two universities, because I pointed out that the AI they had previously used to translate it had quoted the wrong national legislation.

    #whatIAmTranslatingToday #whatIAmUpToToday #humanTranslation

  4. Uff, so today I'm ex-novo human translating a post-graduate international course agreement between two universities, because I pointed out that the AI they had previously used to translate it had quoted the wrong national legislation.

    #whatIAmTranslatingToday #whatIAmUpToToday #humanTranslation

  5. Uff, so today I'm ex-novo human translating a post-graduate international course agreement between two universities, because I pointed out that the AI they had previously used to translate it had quoted the wrong national legislation.

    #whatIAmTranslatingToday #whatIAmUpToToday #humanTranslation

  6. A sign of the times, perhaps, but I've started sending subtle nods to the value of using a human translator to my clients. E.g., “Thanks for providing this exhibition design scenario for context. This is gold for a human translator.”

    In this age where perception of the value of human translation is plummeting, every little bit helps?

    #xl8
    #humantranslation
    #FreelanceTranslator

  7. A sign of the times, perhaps, but I've started sending subtle nods to the value of using a human translator to my clients. E.g., “Thanks for providing this exhibition design scenario for context. This is gold for a human translator.”

    In this age where perception of the value of human translation is plummeting, every little bit helps?

    #xl8
    #humantranslation
    #FreelanceTranslator

  8. A sign of the times, perhaps, but I've started sending subtle nods to the value of using a human translator to my clients. E.g., “Thanks for providing this exhibition design scenario for context. This is gold for a human translator.”

    In this age where perception of the value of human translation is plummeting, every little bit helps?

    #xl8
    #humantranslation
    #FreelanceTranslator

  9. A sign of the times, perhaps, but I've started sending subtle nods to the value of using a human translator to my clients. E.g., “Thanks for providing this exhibition design scenario for context. This is gold for a human translator.”

    In this age where perception of the value of human translation is plummeting, every little bit helps?

    #xl8
    #humantranslation
    #FreelanceTranslator

  10. I'm translating a text that refers to Oscar Peterson as a "well-known" pianist.

    I'm including a translator's note to the effect that the text understates Peterson's renown. He was, and is, considered to be one of the greatest jazz pianists of all time. Calling him a "well-known" pianist is like calling Wayne Gretzky a well-known hockey player.

    Yes, when you hire a #HumanTranslator, you also get human opinions for free!

    #xl8
    #xl8freelancer
    #HumanTranslation

  11. I'm translating a text that refers to Oscar Peterson as a "well-known" pianist.

    I'm including a translator's note to the effect that the text understates Peterson's renown. He was, and is, considered to be one of the greatest jazz pianists of all time. Calling him a "well-known" pianist is like calling Wayne Gretzky a well-known hockey player.

    Yes, when you hire a #HumanTranslator, you also get human opinions for free!

    #xl8
    #xl8freelancer
    #HumanTranslation

  12. I'm translating a text that refers to Oscar Peterson as a "well-known" pianist.

    I'm including a translator's note to the effect that the text understates Peterson's renown. He was, and is, considered to be one of the greatest jazz pianists of all time. Calling him a "well-known" pianist is like calling Wayne Gretzky a well-known hockey player.

    Yes, when you hire a #HumanTranslator, you also get human opinions for free!

    #xl8
    #xl8freelancer
    #HumanTranslation

  13. I'm translating a text that refers to Oscar Peterson as a "well-known" pianist.

    I'm including a translator's note to the effect that the text understates Peterson's renown. He was, and is, considered to be one of the greatest jazz pianists of all time. Calling him a "well-known" pianist is like calling Wayne Gretzky a well-known hockey player.

    Yes, when you hire a #HumanTranslator, you also get human opinions for free!

    #xl8
    #xl8freelancer
    #HumanTranslation

  14. To follow up on my previous toot about over-translation, the same client was also trilled that I caught a mistake in the FR copy. “We're so lucky to have a translator who does his own research.”

    Friends, this is why you hire a human translator.

    A machine won't look at context and spot logical errors. A machine won't (can’t!) do research and realize that there's a mistake in the original copy.

    #xl8
    #HumanTranslation
    #xl8freelancer

  15. To follow up on my previous toot about over-translation, the same client was also trilled that I caught a mistake in the FR copy. “We're so lucky to have a translator who does his own research.”

    Friends, this is why you hire a human translator.

    A machine won't look at context and spot logical errors. A machine won't (can’t!) do research and realize that there's a mistake in the original copy.

    #xl8
    #HumanTranslation
    #xl8freelancer

  16. To follow up on my previous toot about over-translation, the same client was also trilled that I caught a mistake in the FR copy. “We're so lucky to have a translator who does his own research.”

    Friends, this is why you hire a human translator.

    A machine won't look at context and spot logical errors. A machine won't (can’t!) do research and realize that there's a mistake in the original copy.

    #xl8
    #HumanTranslation
    #xl8freelancer

  17. To follow up on my previous toot about over-translation, the same client was also trilled that I caught a mistake in the FR copy. “We're so lucky to have a translator who does his own research.”

    Friends, this is why you hire a human translator.

    A machine won't look at context and spot logical errors. A machine won't (can’t!) do research and realize that there's a mistake in the original copy.

    #xl8
    #HumanTranslation
    #xl8freelancer

  18. To follow up on my previous toot about over-translation, the same client was also trilled that I caught a mistake in the FR copy. “We're so lucky to have a translator who does his own research.”

    Friends, this is why you hire a human translator.

    A machine won't look at context and spot logical errors. A machine won't (can’t!) do research and realize that there's a mistake in the original copy.

    #xl8
    #HumanTranslation
    #xl8freelancer

  19. Fellow #translators, over-translation is a thing. You don't have to—and often shouldn’t—#translate every word. It can lead you down the garden path.

    A recent example from my own work: “papillon diurne." Translating this as “diurnal butterfly" is an error because FR uses the nocturnal/diurnal modifiers to distinguish butterflies and moths, while EN has two separate words.

    My client initially questioned my omission of "diurnal” but was subsequently very appreciative.
    #HumanTranslation
    #xl8

  20. Fellow #translators, over-translation is a thing. You don't have to—and often shouldn’t—#translate every word. It can lead you down the garden path.

    A recent example from my own work: “papillon diurne." Translating this as “diurnal butterfly" is an error because FR uses the nocturnal/diurnal modifiers to distinguish butterflies and moths, while EN has two separate words.

    My client initially questioned my omission of "diurnal” but was subsequently very appreciative.
    #HumanTranslation
    #xl8

  21. Fellow #translators, over-translation is a thing. You don't have to—and often shouldn’t—#translate every word. It can lead you down the garden path.

    A recent example from my own work: “papillon diurne." Translating this as “diurnal butterfly" is an error because FR uses the nocturnal/diurnal modifiers to distinguish butterflies and moths, while EN has two separate words.

    My client initially questioned my omission of "diurnal” but was subsequently very appreciative.
    #HumanTranslation
    #xl8

  22. Fellow #translators, over-translation is a thing. You don't have to—and often shouldn’t—#translate every word. It can lead you down the garden path.

    A recent example from my own work: “papillon diurne." Translating this as “diurnal butterfly" is an error because FR uses the nocturnal/diurnal modifiers to distinguish butterflies and moths, while EN has two separate words.

    My client initially questioned my omission of "diurnal” but was subsequently very appreciative.
    #HumanTranslation
    #xl8