home.social

#изучение_иностранных_слов — Public Fediverse posts

Live and recent posts from across the Fediverse tagged #изучение_иностранных_слов, aggregated by home.social.

  1. Как я сделал изучение английских слов в VibeLing умнее и интереснее с помощью нейросетей

    Два месяца назад я уже рассказывал о том, что сделал приложение VibeLing для изучения иностранных слов и фраз. Если совсем коротко — это приложение, в котором я стараюсь максимально использовать ИИ, чтобы убрать лишнюю рутину и сделать изучение языков не только эффективнее, но и просто интереснее. В этот раз хочу рассказать не про продукт целиком, а про одну конкретную часть — тренировки слов. О том, как они эволюционировали, зачем вообще понадобились нейросети и какие проблемы они помогли решить.

    habr.com/ru/articles/984086/

    #мобильное_приложение #изучение_английского_языка #изучение_иностранных_слов #приложение_для_изучения_английского #изучение_французского #изучение_испанского #изучение_сербского #изучение_румынского #изучение_иностранных_слов_с_ии #изучение_немецкого

  2. Летнее чтение на английском: список книг по уровням и советы методистов

    Преподаватели курсов по английскому в Практикуме поделились книгами, которые они любят и рекомендуют. Мы собрали их вместе и распределили по уровням владения языком, чтобы любой мог найти не просто интересную, но и подходящую по сложности книгу. Затем мы обратились к методистам, чтобы узнать, как читать на английском с пользой. Их советы и ссылки на бесплатные материалы для чтения ищите также в этой статье.

    habr.com/ru/companies/yandex_p

    #уровни_английского_языка #подборка_книг #подборка_ресурсов #изучение_английского #изучение_иностранных_языков #изучение_английского_языка #изучение_иностранных_слов #книги

  3. Преподавание английского — самый большой скам 21 века

    И это пока никто не понял. Я 17 лет учил английский язык. Вкладывался гораздо больше, чем другие. Я был лучшим в классе и вузе (по английскому). Я кучу раз брался за приложения. Покупал курсы во взрослой жизни. Даже работал на английском. Нанимал нейтивов преподов. Но даже в этой ситуации я не получил конечный результат - свободную речь. И я начал думать, а что если весь подход - бред. Что если преподавание это сегодняшняя вера в плоскую землю. И все в неё верят, потому что не доказано обратное. И с этого началось, что я сам заговорил на английском свободно через 6 месяцев.

    habr.com/ru/articles/876434/

    #английский #изучение #изучение_иностранных_слов

  4. Самостоятельно учить языки и глубже понимать текст. Зачем читать в параллельном переводе?

    Примеры в параллельном переводе — Что привносится в чтение?— Что и как читать? Отрывки из Шекспира — Попытки чтения на совсем незнакомых языках — Где читать? Печатные и онлайн ресурсы — Заключение Примеры из Улисса В первый раз в параллельном переводе я прочел роман Улисс (Ulysses). Это толстый модернистский роман ирландца Джеймса Джойса, написанный по⁠-⁠английски в начале прошлого века. Некоторые ругают его за сложный язык. Я думаю, что это печальная заслуга трех первых глав, объединенных в предисловие, где другое действующее лицо — молодой ирландский умник, живущий литературой и историей Ирландии, а это русскому читателю в новинку и может быть скучно. В четвертой главе просыпается главный герой и стиль меняется. Сравните первые строки третьей и четвертой глав, в них разница налицо. Многие так и бросают, не вытерпев долгое предисловие. Пример 1 Начало третьей главы Улисса, последней в предисловии, самой запутанной: «Неотменимая модальность зримого. Хотя бы это, если не больше, говорят моей мысли мои глаза. Я здесь, чтобы прочесть отметы сути вещей: всех этих водорослей, мальков, подступающего прилива, того вон ржавого сапога. —» Оригинал: «Ineluctable modality of the visible: at least that if no more, thought through my eyes. Signatures of all things I am here to read, seaspawn and seawrack, the nearing tide, that rusty boot.» Здесь, в отличии от перевода, хотя бы видна какая⁠-⁠то красивость, ради чего затевался этот сырбор: гармоничное «thought through», а еще «seaspawn and seawrack» / «водоросли, мальки» — даже если не знать конкретных значений этих слов, за счет повторения корня «sea» рождается образ моря, и с первого абзаца понятно, где стоит герой. Это такой способ избежать утилитарщины в описании сцены. Хочется сказать, что «видел перед собой море», но как⁠-⁠то иначе, сохранив протяженность фразы. В переводе же пройдет еще четыре абзаца до первого появления корня «мор». Для сравнения первый абзац четвертой главы: «Мистер Леопольд Блум с удовольствием ел внутренние органы животных и птиц. Он любил жирный суп из гусиных потрохов, пупки с орехами, жареное фаршированное сердце, печенку, поджаренную ломтиками в сухарях, жареные наважьи молоки. Всего же больше любил он бараньи почки на углях, которые оставляли во рту тонкий привкус с отдаленным ароматом мочи.» Пример 2 «What sound accompanied the union of their tangent, the disunion of their (respectively) centrifugal and centripetal hand? The sound of the peal of the hour of the night by the chime of the bells in the church of Saint George» «Какие звуки сопровождали соединение их касательных и разъединение их (соответственно) центробежной и центростремительной рук? Звуки колоколов, отбивавших ночные часы на колокольне церкви Святого Георгия.» В английском второе предложение звенит, как церковный колокол. В переводе от него остаётся один неуклюжий причастный оборот. Пример 3. В редакции газеты Моллой декламирует часть из лучшей на его памяти речи в суде. ...

    habr.com/ru/articles/872222/

    #параллельные_переводы #изучение_языков #изучение_иностранных_слов #изучение_иностранного_языка #изучение_английского_языка #изучение_французского #литература #литература_художественная #саморазвитие

  5. Летнее чтение на английском: список книг по уровням и советы методистов

    Преподаватели курсов по английскому в Практикуме поделились книгами, которые они любят и рекомендуют. Мы собрали их вместе и распределили по уровням владения языком, чтобы любой мог найти не просто интересную, но и подходящую по сложности книгу. Затем мы обратились к методистам, чтобы узнать, как читать на английском с пользой. Их советы и ссылки на бесплатные материалы для чтения ищите также в этой статье.

    habr.com/ru/companies/yandex_p

    #уровни_английского_языка #подборка_книг #подборка_ресурсов #изучение_английского #изучение_иностранных_языков #изучение_английского_языка #изучение_иностранных_слов #книги

  6. Летнее чтение на английском: список книг по уровням и советы методистов

    Преподаватели курсов по английскому в Практикуме поделились книгами, которые они любят и рекомендуют. Мы собрали их вместе и распределили по уровням владения языком, чтобы любой мог найти не просто интересную, но и подходящую по сложности книгу. Затем мы обратились к методистам, чтобы узнать, как читать на английском с пользой. Их советы и ссылки на бесплатные материалы для чтения ищите также в этой статье.

    habr.com/ru/companies/yandex_p

    #уровни_английского_языка #подборка_книг #подборка_ресурсов #изучение_английского #изучение_иностранных_языков #изучение_английского_языка #изучение_иностранных_слов #книги