#vertalingen — Public Fediverse posts
Live and recent posts from across the Fediverse tagged #vertalingen, aggregated by home.social.
-
Alom ontvouwen knoppen zich,
zo groen, een soort verdriet is dat.
De bomen
https://judyelf.nl/de-bomen
#poëzie #PhilipLarkin #TheTrees #vertalingen #lente #nieuwleven #sterfelijkheid #bomen #mensen #groen #jaarringen -
Rust zacht, Cees Nooteboom. Dank voor alles.
Ik keek nog even naar al de #vertalingen in de collectie van de @kbnationalebibliotheek. Ongelooflijk hoe wijd zijn werk over de wereld is verspreid. Wij hebben 346 vertalingen van Nootebooms werk in 35 talen en waarschijnlijk zijn we nog niet eens compleet.
De oudste is de #Duitse vertaling van 'Philip en de anderen' door Josef Tichy uit 1958 en de jongste is de #Engelse vertaling van 'Allerzielen' door Susan Masotty uit 2022. #ceesnooteboom
-
Rust zacht, Cees Nooteboom. Dank voor alles.
Ik keek nog even naar al de #vertalingen in de collectie van de @kbnationalebibliotheek. Ongelooflijk hoe wijd zijn werk over de wereld is verspreid. Wij hebben 346 vertalingen van Nootebooms werk in 35 talen en waarschijnlijk zijn we nog niet eens compleet.
De oudste is de #Duitse vertaling van 'Philip en de anderen' door Josef Tichy uit 1958 en de jongste is de #Engelse vertaling van 'Allerzielen' door Susan Masotty uit 2022. #ceesnooteboom
-
Mother of Exiles. From her beacon-hand
glows world-wide welcome...
Ooteoote-serie Poetry in motion, 544: Emma Lazarus, The new Colossus
https://bit.ly/PIM544-lazarus
#poëzie #animatie #EmmaLazarus #Vrijheidsbeeld #baken #welkom #vluchtelingen #vertalingen #goldendoor #kunst #JoyNagy -
Nuttige #aanwinst voor de @kbnationalebibliotheek: de #bibliografie van #vertalingen uit de Nederlandse #literatuur in het #esperanto 1902-1972 van Petro de Smedt. Nu nog checken of we alle vertalingen wel in huis hebben.
-
Nuttige #aanwinst voor de @kbnationalebibliotheek: de #bibliografie van #vertalingen uit de Nederlandse #literatuur in het #esperanto 1902-1972 van Petro de Smedt. Nu nog checken of we alle vertalingen wel in huis hebben.
-
Nuttige #aanwinst voor de @kbnationalebibliotheek: de #bibliografie van #vertalingen uit de Nederlandse #literatuur in het #esperanto 1902-1972 van Petro de Smedt. Nu nog checken of we alle vertalingen wel in huis hebben.
-
Nuttige #aanwinst voor de @kbnationalebibliotheek: de #bibliografie van #vertalingen uit de Nederlandse #literatuur in het #esperanto 1902-1972 van Petro de Smedt. Nu nog checken of we alle vertalingen wel in huis hebben.
-
Nuttige #aanwinst voor de @kbnationalebibliotheek: de #bibliografie van #vertalingen uit de Nederlandse #literatuur in het #esperanto 1902-1972 van Petro de Smedt. Nu nog checken of we alle vertalingen wel in huis hebben.
-
Er lag ook weer een mooie #doos met #vertalingen uit het #Nederlands voor de @kbnationalebibliotheek van het #Letterenfonds op me te wachten, veel dank!
O.a. 'De ontdekking van de hemel' van #Mulisch in het #Armeens door Anna Maria Mattaar, Sleuteloog van #Haasse in het #Zweeds door Per Holmer, Floddertje van #Schmidt en #Westendorp in het #Azerbeidzjaans door Imanyar Quliyev en #Rekenen voor je leven van @ionica, Floor de Goede en Edward van de Vendel in het #Albanees door Greisa Ymeri-Böhl.
-
Er lag ook weer een mooie #doos met #vertalingen uit het #Nederlands voor de @kbnationalebibliotheek van het #Letterenfonds op me te wachten, veel dank!
O.a. 'De ontdekking van de hemel' van #Mulisch in het #Armeens door Anna Maria Mattaar, Sleuteloog van #Haasse in het #Zweeds door Per Holmer, Floddertje van #Schmidt en #Westendorp in het #Azerbeidzjaans door Imanyar Quliyev en #Rekenen voor je leven van @ionica, Floor de Goede en Edward van de Vendel in het #Albanees door Greisa Ymeri-Böhl.
-
Er lag ook weer een mooie #doos met #vertalingen uit het #Nederlands voor de @kbnationalebibliotheek van het #Letterenfonds op me te wachten, veel dank!
O.a. 'De ontdekking van de hemel' van #Mulisch in het #Armeens door Anna Maria Mattaar, Sleuteloog van #Haasse in het #Zweeds door Per Holmer, Floddertje van #Schmidt en #Westendorp in het #Azerbeidzjaans door Imanyar Quliyev en #Rekenen voor je leven van @ionica, Floor de Goede en Edward van de Vendel in het #Albanees door Greisa Ymeri-Böhl.
-
Er lag ook weer een mooie #doos met #vertalingen uit het #Nederlands voor de @kbnationalebibliotheek van het #Letterenfonds op me te wachten, veel dank!
O.a. 'De ontdekking van de hemel' van #Mulisch in het #Armeens door Anna Maria Mattaar, Sleuteloog van #Haasse in het #Zweeds door Per Holmer, Floddertje van #Schmidt en #Westendorp in het #Azerbeidzjaans door Imanyar Quliyev en #Rekenen voor je leven van @ionica, Floor de Goede en Edward van de Vendel in het #Albanees door Greisa Ymeri-Böhl.
-
Er lag ook weer een mooie #doos met #vertalingen uit het #Nederlands voor de @kbnationalebibliotheek van het #Letterenfonds op me te wachten, veel dank!
O.a. 'De ontdekking van de hemel' van #Mulisch in het #Armeens door Anna Maria Mattaar, Sleuteloog van #Haasse in het #Zweeds door Per Holmer, Floddertje van #Schmidt en #Westendorp in het #Azerbeidzjaans door Imanyar Quliyev en #Rekenen voor je leven van @ionica, Floor de Goede en Edward van de Vendel in het #Albanees door Greisa Ymeri-Böhl.
-
Weer een mooie doos met #vertalingen voor @kbnationalebibliotheek van het Nederlands #Letterenfonds
Veel dank! -
Dank weer voor de mooie zending met #vertalingen, o #letterenfonds! #nbiv #nederlandsboekinvertaling @kbnationalebibliotheek #boeken #collectie
-
Dank weer voor de mooie zending met #vertalingen, o #letterenfonds! #nbiv #nederlandsboekinvertaling @kbnationalebibliotheek #boeken #collectie
-
Dank weer voor de mooie zending met #vertalingen, o #letterenfonds! #nbiv #nederlandsboekinvertaling @kbnationalebibliotheek #boeken #collectie
-
Dank weer voor de mooie zending met #vertalingen, o #letterenfonds! #nbiv #nederlandsboekinvertaling @kbnationalebibliotheek #boeken #collectie
-
Dank weer voor de mooie zending met #vertalingen, o #letterenfonds! #nbiv #nederlandsboekinvertaling @kbnationalebibliotheek #boeken #collectie
-
Weer een mooi doos ontvangen van het Nederlands #Letterenfonds voor de #KB met recente #vertalingen uit het #Nederlands. Voor de #collectie "Nederlands Boek in Vertaling"#nbiv.
-
Weer een mooi doos ontvangen van het Nederlands #Letterenfonds voor de #KB met recente #vertalingen uit het #Nederlands. Voor de #collectie "Nederlands Boek in Vertaling"#nbiv.
-
Ik houd niet van slecht vertaalde informatieve boeken. ONGEVEER 22.679 kg per steen… 😪
-
Op onze site zijn steeds meer toelichtingen op #vertalingen terug te vinden. 2014 is bijgewerkt, met onder anderen vertalers over Coetzee, Marías, McEwan, Catton, Buwalda, Barry, Proust, Vergilius, Vásquez, Goethe, Shikibu, Erpenbeck, Nietzsche, Franzen: https://www.athenaeum.nl/nieuws/vertalers?&page=13
-
Mijn album komt vrijdag uit, maar is nu al te horen op bandcamp! Deel het als je het mooi vindt 🙂 https://pimvandewerken.bandcamp.com/album/je-mag-alles-als-je-droomt #vertalingen #hertalingen
-
Mijn album komt vrijdag uit, maar is nu al te horen op bandcamp! Deel het als je het mooi vindt 🙂 https://pimvandewerken.bandcamp.com/album/je-mag-alles-als-je-droomt #vertalingen #hertalingen
-
Mijn album komt vrijdag uit, maar is nu al te horen op bandcamp! Deel het als je het mooi vindt 🙂 https://pimvandewerken.bandcamp.com/album/je-mag-alles-als-je-droomt #vertalingen #hertalingen