home.social

#小林一茶 — Public Fediverse posts

Live and recent posts from across the Fediverse tagged #小林一茶, aggregated by home.social.

  1. Daytime version.

    Fox Festival--
    the non-divine foxes
    crying
    初午に無官の狐鳴にけり
    -Kobayashi Issa (小林一茶), 1819.
    Trans. David G. Lanoue.

    #Kyoto #京都 #haiku #伏見稲荷 #FushimiInari #Fushimi #本宮祭 #Motomiya #小林一茶

  2. Daytime version.

    Fox Festival--
    the non-divine foxes
    crying
    初午に無官の狐鳴にけり
    -Kobayashi Issa (小林一茶), 1819.
    Trans. David G. Lanoue.

    #Kyoto #京都 #haiku #伏見稲荷 #FushimiInari #Fushimi #本宮祭 #Motomiya #小林一茶

  3. plum blossoms-
    singing Tenjin's sutra
    a sparrow
    梅咲や天神経をなく雀
    -Kobayashi Issa (小林一茶), 1822.
    Trans. David G. Lanoue.

    #Kyoto #京都 #Japan #梅花祭 #芸者 #haiku #Issa #小林一茶

  4. > 小林一茶:弱い者に寄り添う俳人

    > やれ打つな蠅(はえ)が手をすり足をする

    Do not strike the fly, she also washes her hands, she washes her legs.

    > 1820年、一茶58歳の作。季語は「蠅」で夏の句。「おい、殺すな。蠅が手を摺(す)り、足を摺り合わせて命乞いしているじゃないか」という意味のユーモラスな句である。蠅のような小さな生き物にも命があり、むやみに殺すべきではないと言っているが、命が惜しいと祈るかのような蠅の姿は老境に差し掛かった一茶自身の心情を託しているとも読み取れる。

    - gov-online.go.jp/eng/publicity

    #俳句 #Haiku #小林一茶 #KobayashiIssa #IssaKobayashi