#לשון_פניה — Public Fediverse posts
Live and recent posts from across the Fediverse tagged #לשון_פניה, aggregated by home.social.
-
והיום לכבוד יום הנראות הטרנסית שוטרת אמרה לי בהפגנה „אדוני, נא לפנות את הכביש”. השבתי שאני לא „אדוני”. היא שאלה איך אני רוצה שהיא תפנה אלי (😮!!), ועניתי (בטון רגוע, לא בהטחה) שמה שאני רוצה באמת זה שהיא לא תשתף פעולה עם הממשלה הפושעת הזאת, שהפרה כל אמנה חברתית באופן הכי בסיסי, ועליתי על המדרכה (כי בשלב הזה לא היה כבר מה לחסום את הכביש; זה היה אחרי שחסמנו את בגין ואז את האזור של גשר המיתרים והדרך משם עד לחזרה לצומת ליד סינמה סיטי, שם התפזרנו).
-
עקרונית מחוץ להקשר הזה כן בתרגום מילולי, אבל בפועל זה „לשון נקבה”, „לשון זכר”, ו„לשון רבים”. זאת בחירה מעניינת לשלשה, רק מה? they באנגלית באמת מנטרל¹ מגדר (ומספר בשימוש שלו ככינוי סינגולרי), ו„רבים/הם” לא, כי יש „רבות/הן”. לכן אני חושבת שזה תרגום של הרעיון מ#אנגלית בלי לראות אם הוא מתאים.
מצד שני, אולי #הצעירות_של_היום משתמשות באמת בצורת רבים בעברית? 🤷
¹ במובן הבלשני, כלומר לא מבחין בהבחנה שנמצאת במקום אחר במערכת. neutralise בלע״ז.