#oggihoimparato — Public Fediverse posts
Live and recent posts from across the Fediverse tagged #oggihoimparato, aggregated by home.social.
-
Nel mondo anglosassone gira la proposta di adottare Luigi come verbo (con significati che vanno dal “ridurre i costi della sanità privata” ad “ammazzare i miliardari”; io personalmente sono a favore del secondo significato).
E lo so che in italiano la coniugazione che produce nuovi verbi è la prima, ma per questo proporrei la terza: luigire
(Per inciso, sapevate che luigi è già un verbo in Esperanto? <https://en.wiktionary.org/wiki/luigi>)
-
Nel mondo anglosassone gira la proposta di adottare Luigi come verbo (con significati che vanno dal “ridurre i costi della sanità privata” ad “ammazzare i miliardari”; io personalmente sono a favore del secondo significato).
E lo so che in italiano la coniugazione che produce nuovi verbi è la prima, ma per questo proporrei la terza: luigire
(Per inciso, sapevate che luigi è già un verbo in Esperanto? <https://en.wiktionary.org/wiki/luigi>)
-
Nel mondo anglosassone gira la proposta di adottare Luigi come verbo (con significati che vanno dal “ridurre i costi della sanità privata” ad “ammazzare i miliardari”; io personalmente sono a favore del secondo significato).
E lo so che in italiano la coniugazione che produce nuovi verbi è la prima, ma per questo proporrei la terza: luigire
(Per inciso, sapevate che luigi è già un verbo in Esperanto? <https://en.wiktionary.org/wiki/luigi>)
-
Nel mondo anglosassone gira la proposta di adottare Luigi come verbo (con significati che vanno dal “ridurre i costi della sanità privata” ad “ammazzare i miliardari”; io personalmente sono a favore del secondo significato).
E lo so che in italiano la coniugazione che produce nuovi verbi è la prima, ma per questo proporrei la terza: luigire
(Per inciso, sapevate che luigi è già un verbo in Esperanto? <https://en.wiktionary.org/wiki/luigi>)
-
Nel mondo anglosassone gira la proposta di adottare Luigi come verbo (con significati che vanno dal “ridurre i costi della sanità privata” ad “ammazzare i miliardari”; io personalmente sono a favore del secondo significato).
E lo so che in italiano la coniugazione che produce nuovi verbi è la prima, ma per questo proporrei la terza: luigire
(Per inciso, sapevate che luigi è già un verbo in Esperanto? <https://en.wiktionary.org/wiki/luigi>)
-
MURABITO in #giapponese significa paesano.
È anche un cognome abbastanza diffuso dalle mie parti, ma ovviamente qui non viene dal giaponese, bensí dall'arabo (murābit, santone, stessa radice del termine marabutto, a quanto pare).
Interessante caso di convergenza.
-
MURABITO in #giapponese significa paesano.
È anche un cognome abbastanza diffuso dalle mie parti, ma ovviamente qui non viene dal giaponese, bensí dall'arabo (murābit, santone, stessa radice del termine marabutto, a quanto pare).
Interessante caso di convergenza.
-
MURABITO in #giapponese significa paesano.
È anche un cognome abbastanza diffuso dalle mie parti, ma ovviamente qui non viene dal giaponese, bensí dall'arabo (murābit, santone, stessa radice del termine marabutto, a quanto pare).
Interessante caso di convergenza.
-
MURABITO in #giapponese significa paesano.
È anche un cognome abbastanza diffuso dalle mie parti, ma ovviamente qui non viene dal giaponese, bensí dall'arabo (murābit, santone, stessa radice del termine marabutto, a quanto pare).
Interessante caso di convergenza.
-
MURABITO in #giapponese significa paesano.
È anche un cognome abbastanza diffuso dalle mie parti, ma ovviamente qui non viene dal giaponese, bensí dall'arabo (murābit, santone, stessa radice del termine marabutto, a quanto pare).
Interessante caso di convergenza.