home.social

Search

1000 results for “afshin”

  1. دوستان فنی، من روی دسکتاپ می‌توانم از دلتاچت (سِرور تیز) استفاده کنم، اما روی گوشی همیشه پیغام «در حال اتصال» می‌دهد!
    آیا این مشکل قابل حل است؟ 🤔

    #دلتاچت

  2. در این یکی دو روزی که #دلتاچت را نصب و با آن کار کرده‌ام، به این نتیجه رسیدم که توی این شرایط خیلی موفق‌تر از ماتریکس خواهد بود.
    منکر قابلیت‌ها و امتیازات #ماتریکس نیستم، اما سادگیِ راه‌اندازی و سهولت استفادهٔ دلتاچت می‌تواند کاربران غیرفنی را هم جذب کند.

  3. در این یکی دو روزی که #دلتاچت را نصب و با آن کار کرده‌ام، به این نتیجه رسیدم که توی این شرایط خیلی موفق‌تر از ماتریکس خواهد بود.
    منکر قابلیت‌ها و امتیازات #ماتریکس نیستم، اما سادگیِ راه‌اندازی و سهولت استفادهٔ دلتاچت می‌تواند کاربران غیرفنی را هم جذب کند.

  4. در این یکی دو روزی که #دلتاچت را نصب و با آن کار کرده‌ام، به این نتیجه رسیدم که توی این شرایط خیلی موفق‌تر از ماتریکس خواهد بود.
    منکر قابلیت‌ها و امتیازات #ماتریکس نیستم، اما سادگیِ راه‌اندازی و سهولت استفادهٔ دلتاچت می‌تواند کاربران غیرفنی را هم جذب کند.

  5. در این یکی دو روزی که را نصب و با آن کار کرده‌ام، به این نتیجه رسیدم که توی این شرایط خیلی موفق‌تر از ماتریکس خواهد بود.
    منکر قابلیت‌ها و امتیازات نیستم، اما سادگیِ راه‌اندازی و سهولت استفادهٔ دلتاچت می‌تواند کاربران غیرفنی را هم جذب کند.

  6. در این یکی دو روزی که #دلتاچت را نصب و با آن کار کرده‌ام، به این نتیجه رسیدم که توی این شرایط خیلی موفق‌تر از ماتریکس خواهد بود.
    منکر قابلیت‌ها و امتیازات #ماتریکس نیستم، اما سادگیِ راه‌اندازی و سهولت استفادهٔ دلتاچت می‌تواند کاربران غیرفنی را هم جذب کند.

  7. فرهنگستان زبان و ادب فارسی واژهٔ #سهمانه را به‌جای «شارژ ساختمان» مصوب کرده است.
    نسرین پرویزی، معاون گروه واژه‌گزینی فرهنگستان زبان و ادب فارسی درباره این برابرواژه گفته است:
    در واقع شما یک سهم ماهانه می‌پردازید. بنابراین فرهنگستان آمده است با پسوند «ـانه»، «سهمانه» را برای شارژ ساختمان به تصویب رسانده است.

    #فرهنگستان #فارسی #شارژ

  8. این کتاب برای نخستین بار، تاریخ پزشکی ایران را با تکیه بر متن #شاهنامه به‌صورت مستقل و منسجم بررسی می‌کند.

    محمد رسولی در توضیح انگیزهٔ نگارش این کتاب می‌گوید:
    ... پزشکی، درمان و نگاه ایرانیان به سلامت جسم و روان، لایه‌ای مغفول‌مانده در مطالعات شاهنامه بود که در این کتاب تلاش کرده‌ام آن را با رویکردی علمی و مستند بازخوانی کنم.

    #فردوسی #پزشکی #طب

  9. امروز روز پدر است.
    معمولاً تنهایی‌های پدرها بعد از رفتنشان درک می‌شود… .

    #پدر

  10. امروز روز پدر است.
    معمولاً تنهایی‌های پدرها بعد از رفتنشان درک می‌شود… .

    #پدر

  11. امروز روز پدر است.
    معمولاً تنهایی‌های پدرها بعد از رفتنشان درک می‌شود… .

    #پدر

  12. امروز روز پدر است.
    معمولاً تنهایی‌های پدرها بعد از رفتنشان درک می‌شود… .

  13. امروز روز پدر است.
    معمولاً تنهایی‌های پدرها بعد از رفتنشان درک می‌شود… .

    #پدر

  14. @Git
    اگر اشتباه نکنم Zahlen یعنی عددها (اعداد) و Zahl که صورت مفرد آن است یعنی عدد.

    #آلمانی

  15. کارت‌کِش

    این کلمه را از یک بنگاه‌دار شنیدم.
    یعنی خریداری که پولش کاملاً نقد و آماده است.

    #فارسی #ایگ

  16. #تجربه

    سیب‌زمینی فریمان ظاهرش مشتری‌پسند نیست، اما واقعاً باکیفیت‌تر از سیب‌زمینی‌های معمول در بازار است.
    طعم بهتری دارد و زودتر هم سرخ می‌شود.

  17. @masoud
    افعالی مثل «نصبیدم» اصطلاحاً فعل بسیط یا ساده‌اند (در مقابل فعل مرکب) و از نظر دستوری ساخت آن‌ها درست و بی‌اشکال است.
    خوبند یا بد؟
    خوبند، چون اصطلاحاً زایا هستند و می‌شود از آن‌ها مشتق‌های متعدد ساخت.
    آیا فارسی معیار از آن استقبال می‌کند؟
    معمولاً نه، چون عامیانه و حتی گاهی ادبی قلمداد می‌شوند. برای مثال «زنگیدم» را شما از زبان جوان‌های نسل امروز می‌شنوی، نه در فارسیِ معیار.
    اما این مطلق نیست و بستگی دارد اعتبار اجتماعی گوینده چقدر باشد.

    #فارسی

  18. خانه را که جارو و بعد هم گردگیری می‌کنم، به‌قول جوان‌ها یک جون به جون‌هام اضافه می‌شود!

    واقعاً محیط زندگیِ تمیز در بهبود روحیه مؤثر است. 🙂

    #زندگی

  19. محمدامین ریاحی مقالهٔ جالبی دارد دربارهٔ این بیت مشهور از #رودکی (بوی جوی مولیان...) و در آن با دلایل متعدد اثبات می‌کند که این بیت به‌صورت تحریف‌شده به دست ما رسیده و اصلش این است:

    بادِ جوی مولیان آید همی/ بوی یار مهربان آید همی

    جوی مولیان نهر آب نبوده، بلکه نام محله‌ای بسیار خوش‌آب‌وهوا در بخارا بوده است.
    بنابراین معنی بیت چنین می‌شود:
    باد خوش شَمال از جانب بخارا می‌آید و بوی یار را که ساکن کوی «جوی مولیان» در بخارا است می‌آورد.

    #شعر #فارسی

  20. محمدامین ریاحی مقالهٔ جالبی دارد دربارهٔ این بیت مشهور از #رودکی (بوی جوی مولیان...) و در آن با دلایل متعدد اثبات می‌کند که این بیت به‌صورت تحریف‌شده به دست ما رسیده و اصلش این است:

    بادِ جوی مولیان آید همی/ بوی یار مهربان آید همی

    جوی مولیان نهر آب نبوده، بلکه نام محله‌ای بسیار خوش‌آب‌وهوا در بخارا بوده است.
    بنابراین معنی بیت چنین می‌شود:
    باد خوش شَمال از جانب بخارا می‌آید و بوی یار را که ساکن کوی «جوی مولیان» در بخارا است می‌آورد.

    #شعر #فارسی

  21. محمدامین ریاحی مقالهٔ جالبی دارد دربارهٔ این بیت مشهور از #رودکی (بوی جوی مولیان...) و در آن با دلایل متعدد اثبات می‌کند که این بیت به‌صورت تحریف‌شده به دست ما رسیده و اصلش این است:

    بادِ جوی مولیان آید همی/ بوی یار مهربان آید همی

    جوی مولیان نهر آب نبوده، بلکه نام محله‌ای بسیار خوش‌آب‌وهوا در بخارا بوده است.
    بنابراین معنی بیت چنین می‌شود:
    باد خوش شَمال از جانب بخارا می‌آید و بوی یار را که ساکن کوی «جوی مولیان» در بخارا است می‌آورد.

    #شعر #فارسی

  22. محمدامین ریاحی مقالهٔ جالبی دارد دربارهٔ این بیت مشهور از (بوی جوی مولیان...) و در آن با دلایل متعدد اثبات می‌کند که این بیت به‌صورت تحریف‌شده به دست ما رسیده و اصلش این است:

    بادِ جوی مولیان آید همی/ بوی یار مهربان آید همی

    جوی مولیان نهر آب نبوده، بلکه نام محله‌ای بسیار خوش‌آب‌وهوا در بخارا بوده است.
    بنابراین معنی بیت چنین می‌شود:
    باد خوش شَمال از جانب بخارا می‌آید و بوی یار را که ساکن کوی «جوی مولیان» در بخارا است می‌آورد.

  23. محمدامین ریاحی مقالهٔ جالبی دارد دربارهٔ این بیت مشهور از #رودکی (بوی جوی مولیان...) و در آن با دلایل متعدد اثبات می‌کند که این بیت به‌صورت تحریف‌شده به دست ما رسیده و اصلش این است:

    بادِ جوی مولیان آید همی/ بوی یار مهربان آید همی

    جوی مولیان نهر آب نبوده، بلکه نام محله‌ای بسیار خوش‌آب‌وهوا در بخارا بوده است.
    بنابراین معنی بیت چنین می‌شود:
    باد خوش شَمال از جانب بخارا می‌آید و بوی یار را که ساکن کوی «جوی مولیان» در بخارا است می‌آورد.

    #شعر #فارسی

  24. ارقام بودجه منتشر شده و مثل هر سال عده‌ای که از نحوهٔ کار #فرهنگستان هیچ نمی‌دانند دادشان به آسمان بلند می‌شود که چرا این‌همه پول را می‌دهید به حداد عادل تا درازآویز زینتی بسازد و... .
    در حالی که اگر به غصه خوردن و خشمگین بودن باشد، باید به این معترض بود که چرا حتی یک‌صدم از بودجهٔ فرهنگستان هم اختصاص پیدا نمی‌کند برای بهبود و رفع اشکالات لغت‌نامهٔ دهخدا؟ لغت‌نامه‌ای که تا دنیا دنیاست مانندش نخواهد آمد.

    #فارسی #دهخدا

  25. مرورگر #فایرفاکس در حال اضافه کردن یک ویژگی جدید به نام Split View است که اجازه می‌دهد دو وب‌سایت را کنار هم در یک برگه (Tab) نشان دهد. یعنی دیگر لازم نیست برای مقایسهٔ دو سایت دو پنجرهٔ جداگانه باز کنید.

    ویژگی مفیدی است. 🙂

  26. بالاخره بعد از ۱۳ سال نگارش «معجم تاریخی دوحه» که یک فرهنگِ‌لغت بزرگ عربی است، به پایان رسید و روی اینترنت (dohadictionary.org) هم قرار گرفت.

    هدف این #فرهنگ_لغت ثبت تحول واژگان عربی از قدیمی‌ترین آثار مکتوب تا زبان معاصر است که شامل تغییرات معنایی، ساختاری و کاربردی واژه‌ها در طول حدود ۲۰۰۰ سال تاریخ زبان عربی می‌شود.
    برای این کار گروهی از پژوهشگران یک پیکرهٔ دیجیتال عظیم شامل حدود یک میلیارد کلمه جمع‌آوری و تحلیل کرده‌اند تا هر واژه در دوره‌های زمانی مختلف مستند شود.

    #عربی

  27. تجزیهٔ یلدا به یل+دا یک ریشه‌شناسی عامیانه و فاقد اعتبار علمی و تاریخی است. در واقع این نوع تحلیل‌ها بر پایهٔ شباهت ظاهری کلمات ساخته می‌شوند و با واقعیت‌های زبان‌شناختی تطابق ندارند.

    یلدا اصالتاً سُریانی (از زبان‌های آرامی و هم‌خانواده با عربی) است و از طریق مسیحیان سریانی‌زبان که در ایران ساکن بودند، وارد زبان فارسی شده است.
    این واژه از ریشه «وَلَدَ» (Yalad در سریانی) به‌معنای «تولد» یا «میلاد» است.

    #یلدا #چله #فارسی

  28. تجزیهٔ یلدا به یل+دا یک ریشه‌شناسی عامیانه و فاقد اعتبار علمی و تاریخی است. در واقع این نوع تحلیل‌ها بر پایهٔ شباهت ظاهری کلمات ساخته می‌شوند و با واقعیت‌های زبان‌شناختی تطابق ندارند.

    یلدا اصالتاً سُریانی (از زبان‌های آرامی و هم‌خانواده با عربی) است و از طریق مسیحیان سریانی‌زبان که در ایران ساکن بودند، وارد زبان فارسی شده است.
    این واژه از ریشه «وَلَدَ» (Yalad در سریانی) به‌معنای «تولد» یا «میلاد» است.

    #یلدا #چله #فارسی

  29. تجزیهٔ یلدا به یل+دا یک ریشه‌شناسی عامیانه و فاقد اعتبار علمی و تاریخی است. در واقع این نوع تحلیل‌ها بر پایهٔ شباهت ظاهری کلمات ساخته می‌شوند و با واقعیت‌های زبان‌شناختی تطابق ندارند.

    یلدا اصالتاً سُریانی (از زبان‌های آرامی و هم‌خانواده با عربی) است و از طریق مسیحیان سریانی‌زبان که در ایران ساکن بودند، وارد زبان فارسی شده است.
    این واژه از ریشه «وَلَدَ» (Yalad در سریانی) به‌معنای «تولد» یا «میلاد» است.

    #یلدا #چله #فارسی