home.social

#þydingar — Public Fediverse posts

Live and recent posts from across the Fediverse tagged #þydingar, aggregated by home.social.

  1. Dularfull þessi nútímaíslenska 🤔

    Fyrir utan að vilja slíta sem mest í sundur öll samsett orð, þá er tilhneiging til að skella inn aukahljóðum, samanber "lána*r*drottinn" og "skráa*r*kerfi".

    Mér vitanlega þýðir þetta fyrra allt annað en einhver sem drottnar yfir eða ræður yfir einni lán = hún lánin miðað við beyginguna, ekki satt?

    Og þetta seinna er eiginlega bara fyndið; mér er ómögulegt að sjá neitt gagn í skráakerfi með bara einni skrá! En hver veit... 🙄

    #íslenska #þýðingar

  2. Pálmasunnudagur:

    Held að íslendingar hafi almennt ekki fattað fyrirbærið 'pálmi' fyrr en sólarlandaferðir komust á laggirnar.

    Og mig grunar að heitið 'Tromsö-pálmi' sé ekki svo gamalt, en það er annað nafn á Bjarnarkló eða Tröllahvönn:

    is.wikipedia.org/wiki/Bjarnark

    Fæ mér kannski 'viðsmjör' á brauðsneiðina núna á eftir...

    #bibblían #þýðingar #íslenska

  3. Er að velta fyrir mér [góðri] þýðingu á hugtakinu "Organization", í samhenginu þar sem verið er að skrá eða tilkynna eitthvað sem getur verið eitt af eftirfarandi: Fyrirtæki/Stofnun/Samtök/Félag.

    Hef stundum notað alla rununa, t.d. sem heiti á innfyllingarreit, en þetta er mjög óhönduglegt inni í texta. Hugtök á borð við "Starfseining" eða "Lögaðili" eru líka ómöguleg.

    Þátturinn spyr því glögga lesendur hvort þeir hafi rekist á önnur orð til að nota fyrir "Organization" ?

    #íslenska #þýðingar

  4. Ég er að hugsa um að halda áfram að vera óvinsamlegur.

    Ekki þannig að ég reyni ekki að vera áfram vinalegur við fólk sem á það skilið; Nei, ég er að meina að ég ætla að halda áfram að yfirfara texta sem aðrir hafa þýtt og fækka eða útrýma öllum þessum tilvikum af "Vinsamlega/st" sem mörgum finnst nauðsynlegt að sáldra eins og hafsaltskaramellulakkrísrósapipar yfir allan texta þýddan úr amerískri engilsaxnesku. Það er hvorki góð íslenska né fallegur stíll.
    Púnktur.

    #íslenska #þýðingar

  5. Kannski er ég of gamall eða umgengst ekki nægilega fólk í nútíma fyrirtækjaumhverfi:

    "Complete these steps to get the most out of your browsing experience."

    Mozilla er einhverra hluta vegna komið með gervigreindarþvaðurdæmi frá Google inn á þýðingavefinn hjá sér sem stingur upp á þessu sem íslenskri þýðingu:

    "Ljúktu þessum skrefum til að fá sem mest út úr vafraupplifun þinni."

    Sem í mín eyru hljómar eins og frá sölumanni notaðra bíla eða snákaolíu af einhverju tagi.

    #Íslenska #Þýðingar

  6. Hvað er gott íslenskt orð yfir "chatbot"?

    Spjallkerfi ?
    Spjallmenni 🤮
    Spjallvél ?
    Masbulla 😜
    ...

    #Íslenska #Þýðingar #Vitlíki

  7. Gleymdi því að ég tók saman töflu yfir stöðu íslenskra þýðinga á ýmsum hugbúnaði fyrir vinnutölvur og snjalltæki:

    sv1.fellsnet.is/i18n/i18n-tafl

    Staðan er þannig að flest það sem ég nota í mínu daglega tölvu- og símaharki er á íslensku, fyrir utan nokkuð af sérhæfðum vinnuhugbúnaði (Blender, FreeCAD, o.s.frv.) sem seint verður farið í að íslenska.

    Ef einhverjir vita um einhvern annan hugbúnað sem sé þokkalega þýddur á hið ylhýra, má láta mig vita í athugasemdum.

    #Þýðingar #Íslenska