#thejugsofgod — Public Fediverse posts
Live and recent posts from across the Fediverse tagged #thejugsofgod, aggregated by home.social.
-
The jugs
At the long tables of time // the jugs of God carouse. // They drink empty the eyes that see and the eyes of the blind, // the hearts of the mastering shadows, // the hollow cheek of the evening. // They are the most mighty carousers: // they carry empty and full alike to their mouths // and do not flow over like you or like me. //Paul Celan, Mohn und Gedächtnis (1952). Transl Michael Hamburger
-
The jugs
At the long tables of time // the jugs of God carouse. // They drink empty the eyes that see and the eyes of the blind, // the hearts of the mastering shadows, // the hollow cheek of the evening. // They are the most mighty carousers: // they carry empty and full alike to their mouths // and do not flow over like you or like me. //Paul Celan, Mohn und Gedächtnis (1952). Transl Michael Hamburger
-
The jugs
At the long tables of time // the jugs of God carouse. // They drink empty the eyes that see and the eyes of the blind, // the hearts of the mastering shadows, // the hollow cheek of the evening. // They are the most mighty carousers: // they carry empty and full alike to their mouths // and do not flow over like you or like me. //Paul Celan, Mohn und Gedächtnis (1952). Transl Michael Hamburger
-
The jugs
At the long tables of time // the jugs of God carouse. // They drink empty the eyes that see and the eyes of the blind, // the hearts of the mastering shadows, // the hollow cheek of the evening. // They are the most mighty carousers: // they carry empty and full alike to their mouths // and do not flow over like you or like me. //Paul Celan, Mohn und Gedächtnis (1952). Transl Michael Hamburger
-
The jugs
At the long tables of time // the jugs of God carouse. // They drink empty the eyes that see and the eyes of the blind, // the hearts of the mastering shadows, // the hollow cheek of the evening. // They are the most mighty carousers: // they carry empty and full alike to their mouths // and do not flow over like you or like me. //Paul Celan, Mohn und Gedächtnis (1952). Transl Michael Hamburger