#scymraeg — Public Fediverse posts
Live and recent posts from across the Fediverse tagged #scymraeg, aggregated by home.social.
-
Ddim yn mynd i foddran adrodd am hyn i Gomisiynydd y Gymraeg (mae digon o waith gyda fi) ond dyma enghraifft bach arall o esgeulusdod #TrafnidaethCymru
#scymraeg -
Ddim yn mynd i foddran adrodd am hyn i Gomisiynydd y Gymraeg (mae digon o waith gyda fi) ond dyma enghraifft bach arall o esgeulusdod #TrafnidaethCymru
#scymraeg -
Clasur newydd #scymraeg wedi dropo - diolch i un o’r stiwdents yn Aberteifi a rannodd hwn
-
Clasur newydd #scymraeg wedi dropo - diolch i un o’r stiwdents yn Aberteifi a rannodd hwn
-
Clasur newydd #scymraeg wedi dropo - diolch i un o’r stiwdents yn Aberteifi a rannodd hwn
-
Clasur newydd #scymraeg wedi dropo - diolch i un o’r stiwdents yn Aberteifi a rannodd hwn
-
@aijaz The Welsh have a word for it - #Scymraeg (= scum + cymraeg) https://www.bbc.co.uk/news/technology-45012357
-
@aijaz The Welsh have a word for it - #Scymraeg (= scum + cymraeg) https://www.bbc.co.uk/news/technology-45012357
-
@aijaz The Welsh have a word for it - #Scymraeg (= scum + cymraeg) https://www.bbc.co.uk/news/technology-45012357
-
@aijaz The Welsh have a word for it - #Scymraeg (= scum + cymraeg) https://www.bbc.co.uk/news/technology-45012357
-
@aijaz The Welsh have a word for it - #Scymraeg (= scum + cymraeg) https://www.bbc.co.uk/news/technology-45012357
-
CW: Scymraeg / Bad Translation
Bach yn anodd darllen, ond enghraifft dda o gyfieithiad sy’n dweud y gwrthwyneb i’r Saesneg wreiddiol. Bwrdd gwybodaeth bywyd gwyllt wrth Afon Rheidiol, Aberystwyth.
Again, this probably seems trivial, but surely bilingualism means I shouldn’t have to read the English to get accurate information.
-
CW: Scymraeg / Bad Translation
Bach yn anodd darllen, ond enghraifft dda o gyfieithiad sy’n dweud y gwrthwyneb i’r Saesneg wreiddiol. Bwrdd gwybodaeth bywyd gwyllt wrth Afon Rheidiol, Aberystwyth.
Again, this probably seems trivial, but surely bilingualism means I shouldn’t have to read the English to get accurate information.
-
CW: Scymraeg / Bad Translation
Bach yn anodd darllen, ond enghraifft dda o gyfieithiad sy’n dweud y gwrthwyneb i’r Saesneg wreiddiol. Bwrdd gwybodaeth bywyd gwyllt wrth Afon Rheidiol, Aberystwyth.
Again, this probably seems trivial, but surely bilingualism means I shouldn’t have to read the English to get accurate information.
-
Imagine if a sign with Welsh Govt and NHS logos on it had misspelled the word HOSPITAL.
Yeah, it’s all right, it’s #OnlyWelsh
-
Imagine if a sign with Welsh Govt and NHS logos on it had misspelled the word HOSPITAL.
Yeah, it’s all right, it’s #OnlyWelsh
-
Imagine if a sign with Welsh Govt and NHS logos on it had misspelled the word HOSPITAL.
Yeah, it’s all right, it’s #OnlyWelsh
-
Imagine if a sign with Welsh Govt and NHS logos on it had misspelled the word HOSPITAL.
Yeah, it’s all right, it’s #OnlyWelsh
-
Imagine if a sign with Welsh Govt and NHS logos on it had misspelled the word HOSPITAL.
Yeah, it’s all right, it’s #OnlyWelsh