home.social

#ottaviofatica — Public Fediverse posts

Live and recent posts from across the Fediverse tagged #ottaviofatica, aggregated by home.social.

  1. Avendo appena scoperto che #OttavioFatica ha deciso nella nuova #traduzione del #SignoreDegliAnelli di tradurre anche il nome di #Shelob (in Aragne) sono pronto a fare una colletta per comprare tutte le stampe di questa traduzione di merda e farci un bel falò sotto casa sua.

  2. Già che ci siamo... a quellɜ che alla semplice frase "Mi piace la nuova traduzione del #SignoredegliAnelli" devono intromettersi nel discorso sottolineando errori di traduzione o adattamento e presunti tali come manco fossero crimini di guerra: calmatevi. E di brutto.

    Sono libero di leggere il cazzo che voglio, come lo voglio, quando lo voglio. Io mi conosco: se ci fosse stata ancora la traduzione precedente, con ogni probabilità avrei continuato a evitare di leggere #Tolkien, perfino in inglese. Ci ho provato, a leggerlo nella traduzione precedente: appena finito il compleanno di Bilbo volevo inalare i gas di scarico della mia macchina.

    Avrei perfino evitato di leggerlo in inglese. E no, lo mastico da trent'anni, è la mia lingua di preferenza quando si tratta di giochi e programmi perché mal sopporto il doppiaggio italiano, ma credetemi, è difficile che conosca o ricorda ogni singola parola, specie se parliamo di cose tipo armi, armature, usanze etc.

    Se appena sentite qualcunə dire di aver apprezzato il Signore degli Anelli nella traduzione di #OttavioFatica vi scatta la scimmia per cui dovete ribadire che nooooo, Fatica vi sta sul culo e che sì, la traduzione di Alliata era una merda ma era avvincente e il male minore, sappiate che state cancellando una esperienza personale, la state appiattendo perché non sapete accettare che — gasp! — al mondo esista gente con gusti diversi al punto da formare ricordi e affezioni uguali alle vostre.

    E vaffanculo.